Author Topic: Portuguese 1851 Baptism  (Read 1133 times)

Offline Phenmark

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 365
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Portuguese 1851 Baptism
« on: Monday 21 August 23 19:55 BST (UK) »
I'd like to get a translation to English if anyone has the time. The baptism of Maria do Nasciemento, of Lageas, Viseu. Thank you in advance!
Stephen

Baker: Dorset, England > Newfoundland > Massachusetts
Peddle: England > Newfoundland
White: Dorset, England > Newfoundland
Magner: Co. Cork, Ireland > Boston
Otto: Eisfeld, Thuringia, Germany > Boston
Lowry: Co. Donegal, Ireland > Boston
McDonald: Co. Carlow, Ireland > Fall River, Massachusetts
Thayer: Thornbury, Gloucestershire, England > Braintree, Massachusetts
Marks: Portugal > Massachusetts
Gilmore: Co. Westmeath, Ireland > Massachusetts
Farnum, Phillips: England > Barbados

Offline BrazilianBombshell

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 263
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Portuguese 1851 Baptism
« Reply #1 on: Monday 21 August 23 20:45 BST (UK) »
On the first day of the month of January of the year one thousand eight hundred and fifty one was solemnly baptised ????? Jose Pinheiro da Silva to Maria do Nascimento, born on the 2 ? of December, ?? ??, legitimate daughter of ?? parents and ??? native of Lageas, and of Margarida Maria, native of San Salvador (?), of that parish  ??, residents of Lageas and residing in Se of Nicea, paternal granddaughter of Manoel Paes and ?? and of Maria Francisca native of Lageas and maternal of Antonio Rodrigues, native of said Lugas of Sao Salvador and of Cecilia Maria native of Lourinha (?) of this parish: the godparents were Jose Ferreira and his wife Maria Souza (?) both ?? and residents of Lageas.

Hope this helps.
Davies - Brazil
Pooley - London
Preston- Lincoln
Martyn - Lincoln
Cannon - Lincoln
Griffin - Dorset
Poore - Dorset
Dickinson - Leicester & Dorset

Offline Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 968
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: Portuguese 1851 Baptism
« Reply #2 on: Monday 21 August 23 21:02 BST (UK) »
25 December of last year (preterito)

Offline Phenmark

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 365
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Portuguese 1851 Baptism
« Reply #3 on: Monday 21 August 23 21:26 BST (UK) »
Thank you, BB and Zefiro, I think Jose Pinheiro da Siva might be the priest. The father, I am pretty certain, is Jose Pais. There is a word after his name that could be his occupation? That word is also in the margin at the beginning of the entry. Thanks again!
Baker: Dorset, England > Newfoundland > Massachusetts
Peddle: England > Newfoundland
White: Dorset, England > Newfoundland
Magner: Co. Cork, Ireland > Boston
Otto: Eisfeld, Thuringia, Germany > Boston
Lowry: Co. Donegal, Ireland > Boston
McDonald: Co. Carlow, Ireland > Fall River, Massachusetts
Thayer: Thornbury, Gloucestershire, England > Braintree, Massachusetts
Marks: Portugal > Massachusetts
Gilmore: Co. Westmeath, Ireland > Massachusetts
Farnum, Phillips: England > Barbados


Offline Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 968
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: Portuguese 1851 Baptism
« Reply #4 on: Tuesday 22 August 23 20:03 BST (UK) »
I read this word as carninhas. According to Google translate, this means meat. Was his occupation related to meat (butcher or likewise), or am I reading it wrong?

Offline Phenmark

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 365
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Portuguese 1851 Baptism
« Reply #5 on: Wednesday 23 August 23 11:58 BST (UK) »
Hi Z,
I did the exact same thing ;D. So naturally, I thought he was a butcher, but that word is completely different. Thanks for trying for me!
Baker: Dorset, England > Newfoundland > Massachusetts
Peddle: England > Newfoundland
White: Dorset, England > Newfoundland
Magner: Co. Cork, Ireland > Boston
Otto: Eisfeld, Thuringia, Germany > Boston
Lowry: Co. Donegal, Ireland > Boston
McDonald: Co. Carlow, Ireland > Fall River, Massachusetts
Thayer: Thornbury, Gloucestershire, England > Braintree, Massachusetts
Marks: Portugal > Massachusetts
Gilmore: Co. Westmeath, Ireland > Massachusetts
Farnum, Phillips: England > Barbados

Offline Karen McDonald

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,474
  • ** THINK POSITIVE! **
    • View Profile
Re: Portuguese 1851 Baptism
« Reply #6 on: Wednesday 23 August 23 14:20 BST (UK) »
Hi,

This one has been bugging me for days!  :-\

If I am seeing it correctly, the mystery word crops up 3 times, once with a different ending:

- in the margin, top left (looks like a "y" on the end)
- in line 5, fourth word from the left (looks like an "s" on the end)
- in line 8, fifth word from the left (looks like a "y" on the end)

I don't speak Portuguese.  :D But BrazilianBombshell's translation shows
legitimate daughter of ?? parents and
for line 5. I found out that "pais" is the masculine form for "parent" in Portuguese, but I am wondering whether this is perhaps not pais but Paes, i.e. the surname that also crops up in the text?

Also, I can't help but think that the first letter of the mystery word - at least in the 2 examples in the text body - is a bit too far away from the rest of the word.I wondered whether it was an "&" followed by a word beginning with "o".

Just my musings...  ;D
McDonald MacDonald M'Donald McGregor MacGregor M'Gregor Twilley Wells Fentiman Carrington Rowe Needham Mitchell Mackie Collingwood Fuller Maides Shilton Hagon Budd

Offline Phenmark

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 365
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Portuguese 1851 Baptism
« Reply #7 on: Wednesday 23 August 23 15:09 BST (UK) »
Thank you Karen! Every one of your points has been driving me nuts, too. One thing I am for certain sure of; the father is Jose Paes. The surname Paes (sometimes spelt "Pais") is known in the family lore. I agree with the letter before the word being a bit offset. The Port. word for "and" is "e" so I thought the "c" could have been "e."
It looks as if it could be the occupation of Jose and Manoel, the grandfather. Thanks for your help and effort  ;D
Baker: Dorset, England > Newfoundland > Massachusetts
Peddle: England > Newfoundland
White: Dorset, England > Newfoundland
Magner: Co. Cork, Ireland > Boston
Otto: Eisfeld, Thuringia, Germany > Boston
Lowry: Co. Donegal, Ireland > Boston
McDonald: Co. Carlow, Ireland > Fall River, Massachusetts
Thayer: Thornbury, Gloucestershire, England > Braintree, Massachusetts
Marks: Portugal > Massachusetts
Gilmore: Co. Westmeath, Ireland > Massachusetts
Farnum, Phillips: England > Barbados

Offline BrazilianBombshell

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 263
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Portuguese 1851 Baptism
« Reply #8 on: Wednesday 23 August 23 20:35 BST (UK) »
It's driving me nuts too!  I keep going back to it to see if I can help further, but so far no luck.  It is Portugal's Portuguese as opposed to Brazilian Portuguese, which have subtle variations from each other.
Davies - Brazil
Pooley - London
Preston- Lincoln
Martyn - Lincoln
Cannon - Lincoln
Griffin - Dorset
Poore - Dorset
Dickinson - Leicester & Dorset