Author Topic: Is anyone able to translate from Danish for me please?  (Read 1821 times)

Offline Svenja

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 401
  • Kreszentia Beinberger
    • View Profile
Re: Is anyone able to translate from Danish for me please?
« Reply #9 on: Saturday 10 June 17 19:58 BST (UK) »
Hi

Der Wittwer Andreas Hinrichsen von
Nordosterdeich, des weil. Peter Hinrichsen
von Rozenkranz und der weil. Hanna
geb. Hansen, ehel. Sohn, und die Wittwe
Gönke Meitzen, vorm.(als) Petersen von …
des weil. Arnest Matzen von Norddeich
und der weil. Gönke geb. Michelsen

The widower Andreas Hinrichsen of
Nordosterdeich, son of Peter Hinrichsen
of Rozenkranz and of Hanna
née Hansen, and the widow
Gönke Meitzen, formerly Petersen of ...
daughter of Arnest Matzen of Norddeich
and Gönke née Michelsen.

All four parents didn't live anymore at the time of this marriage.

Regards
Svenja
Switzerland + USA: Iten, Letter, Besmer, Mathis, Meier, Schwager, Eisenring
Germany/Bavaria: Beinberger, Painberger, Schleich, Pfeiffer, Weber, Schelle
Germany/Bavaria: Boeck, Rauch, Pracht, Sporer, Schorer, Mahler, Grotz
Germany/Franken: Weidner, Reuss, Beifuss, Trenkert, Drenkert, Drenkart
Germany/Jewish: Bachmann, Bamberger, Straus(s), Kraus(s), Lehmann, Gutmann
I can read and write German, English and French.
I can translate from Italian and Latin to the above languages.

Offline katherinem

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 979
    • View Profile
Re: Is anyone able to translate from Danish for me please?
« Reply #10 on: Saturday 10 June 17 21:31 BST (UK) »
Hi Svenja,

Thank you so much, I really appreciate your time, it is really helpful.

It is great that the marriage record has so much information, wish the English ones were like that!

That has now given me so much to work on, to see if this my husbands ancestor.

Best wishes,

Kath
Bladen (Tipton, & Yorks), Teece, Cooke(Coalville), Stott (Staffs), Carr, Armitage, Henrickson, Lisle (Yorks), Pailing, Stott, Leach, Davies (Llanasa), Taylor, McDonald, Garry, Brackenbury, Brand, Rewston
Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline jamcat95

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,407
    • View Profile
Re: Is anyone able to translate from Danish for me please?
« Reply #11 on: Sunday 11 June 17 13:50 BST (UK) »
Hi
I took a look at this Andreas Hinrichsen and found these records, not much unfortunately but I don't think it is your Andreas.

1840 Census in Nordostdeich married to a Chreste Andersen: https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?bsid=188511#188511,31874160 -
6th name from bottom on left page.

He was a widower according to the record you posted.

His death is on Ancestry, 2 years after his marriage.


Ian



Offline jamcat95

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,407
    • View Profile
Re: Is anyone able to translate from Danish for me please?
« Reply #12 on: Sunday 11 June 17 13:55 BST (UK) »
Missed this first time round:

His marriage to Chreste Herrmanns is also on Ancestry in 1836.


Ian



Offline jamcat95

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,407
    • View Profile
Re: Is anyone able to translate from Danish for me please?
« Reply #13 on: Sunday 11 June 17 14:59 BST (UK) »
Also, this Andreas was not recorded as a seaman.

Ian


Offline katherinem

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 979
    • View Profile
Re: Is anyone able to translate from Danish for me please?
« Reply #14 on: Sunday 11 June 17 15:57 BST (UK) »
Thank you so much Ian, your help and time is really appreciated and the information is really helpful.

Back to the drawing board...

Best wishes

Kath
Bladen (Tipton, & Yorks), Teece, Cooke(Coalville), Stott (Staffs), Carr, Armitage, Henrickson, Lisle (Yorks), Pailing, Stott, Leach, Davies (Llanasa), Taylor, McDonald, Garry, Brackenbury, Brand, Rewston
Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline jamcat95

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,407
    • View Profile
Re: Is anyone able to translate from Danish for me please?
« Reply #15 on: Sunday 11 June 17 16:00 BST (UK) »
Cheers and good luck.

Ian


Offline jamcat95

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,407
    • View Profile
Re: Is anyone able to translate from Danish for me please?
« Reply #16 on: Monday 12 June 17 10:39 BST (UK) »
Hi again

Just thinking......
Was his surname spelt "Andreas Hindrichsen" on his marriage certificate as you wrote? ......because the indexed name is recorded as "Andrew Hendrichson".
Also, was this the same surname on his daughter's birth certificate?

The reason whay I am asking is that the spelling of his surname could be Norwegian or even Swedish unless of course you are sure he was from Denmark or Slesvig.


Ian




Offline katherinem

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 979
    • View Profile
Re: Is anyone able to translate from Danish for me please?
« Reply #17 on: Monday 12 June 17 17:05 BST (UK) »
Hi again

Just thinking......
Was his surname spelt "Andreas Hindrichsen" on his marriage certificate as you wrote? ......because the indexed name is recorded as "Andrew Hendrichson".
Also, was this the same surname on his daughter's birth certificate?

The reason whay I am asking is that the spelling of his surname could be Norwegian or even Swedish unless of course you are sure he was from Denmark or Slesvig.

I have a copy of the parish marriage certificate which has the original signatures on it, which is below.  His daughters birth wasn't registered.

His daughter (Catherine Elizabeth) has a variety of entries for her maiden name on her childrens certificates, they are a variety of spelling between Hinrichsen and Henrichsen, but of course her mother remarried when she was about 2 or 3 years of age and on the 1851 census she is listed under her stepfathers surname.  Very frustratingly, I do have Catherine's marriage cert, but cannot find it at the moment.  From notes I have made from entries on various certificates.  I have noted that she named her father as Peter Andrew Henrickson, Sailor, I will have to try and find the certificate!

It is from my husbands family that I have been told of the Danish connection, but then again this is family history and anything and everything is possible.  The only reason I have been looking at Slesvig, is because two different families with the name of Hinrichsen from Slesvig have come up as DNA matches, so hence I have been looking at Andreas from there.

Kath
Bladen (Tipton, & Yorks), Teece, Cooke(Coalville), Stott (Staffs), Carr, Armitage, Henrickson, Lisle (Yorks), Pailing, Stott, Leach, Davies (Llanasa), Taylor, McDonald, Garry, Brackenbury, Brand, Rewston
Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk