Author Topic: Charter in Latin - COMPLETED  (Read 304 times)

Offline grantleydawn

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,792
  • My collateral ancestors
    • View Profile
Charter in Latin - COMPLETED
« on: Wednesday 22 August 18 06:45 BST (UK) »
The below image is from “The Visitation of the County of Rutland In the Year 1618-19”. Other than using Google Translate, on a word by word basis, I am uncomfortable with Latin.

I can see how the pedigree is constructed from the charter, except, the identifying that Eliz. MONGOMERY was formerly Elizabetha AYNESWORTH.

Could someone please identify the phrase that supports Elizabeth being formerly AYNESWORTH. (and translate it)

Regards
Grantley

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,917
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Charter in Latin
« Reply #1 on: Wednesday 22 August 18 09:49 BST (UK) »
... a certain indenture made between Francis Aynesworth and Elizabeth Mongomery, lately the wife of William Mongomery Esquire of Ekton in the county of Northampton deceased on the one part, and me the aforesaid Robert Merbury and Edward Chesilden on the other part ...

As far as I can see, no other relationship is stated for Elizabeth.

Offline grantleydawn

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,792
  • My collateral ancestors
    • View Profile
Re: Charter in Latin
« Reply #2 on: Wednesday 22 August 18 10:03 BST (UK) »
Thank you Bookbox.

I was blindly looking for "quandem indenturam fact' inter", without any luck.

Doing a google translate, using your "a certain indenture made between", I got "quandam indentura facta inter". :)

Perhaps I should have listened to my Latin teacher at school.

Thanks again. Regards
Grantley

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,917
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Charter in Latin
« Reply #3 on: Wednesday 22 August 18 10:10 BST (UK) »
Perhaps I should have listened to my Latin teacher at school.

It might not have helped, because the grammar and spelling in this transcription are far from perfect :)