Author Topic: Help With Translation  (Read 778 times)

Offline Sgt_Tollers

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 271
  • Happy Irene Scarlett 1897 - 1956
    • View Profile
Help With Translation
« on: Monday 05 September 05 15:27 BST (UK) »
Hello everyone,

When my great great grandfather Lewis refused to give up smoking and take a drink instead on his doctor's orders, his doctor informed him to 'die and be damned'.

My grandfather once spoke of this story and told us the phrase in Welsh, however he has been dead 15 years and we have no idea what the phrase in Welsh would be.

Could anyone help me on this?

Thanks for reading!

Best wishes,
Sgt Tollers
Tollerfield (All),Moy (Norfolk and Hull), Oxborrow,Ratcliffe,Scarlett,Simpson (Suffolk),Davies,Lewis (Carmarthen),Hennessy (Bermondsey and Ireland), Hand Smyth (London and Ireland),Fenton,Warrener (Yorkshire) :).

Offline Welsh Chris

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 154
    • View Profile
Re: Help With Translation
« Reply #1 on: Thursday 06 October 05 18:42 BST (UK) »
I'm not fluent but something like " marwch ac i'r diafol a chwi"
THOMAS - Swansea/Llanelli. FORSE - Devon/Canada/USA. Toolan(various spellings) - Scotland/Lancashire. CUDMORE - Devon. MOGRIDGE - Devon. WALDRON - Devon. WARNER - England/Wales. WILLIAMS - Swansea.