Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Topics - tristiw

Pages: [1] 2 3 4
1
Armed Forces / Boer War look-up William Fowkes
« on: Sunday 25 April 10 11:20 BST (UK)  »
My father's grandfather was William Fowkes b 1877 in Wellingborough, Northamptonshire.
I am looking for a service record of this man, but don't know where to start.  I'd like to be able to purchase replica medals if any were awarded and clear up some family stories.

My father remembers that his grandfather had a piece of shrapnel in his back, that he was able to feel through the skin when he was a small boy.  On talking to some family members, there seems to be some consistent stories:
  • He served in the 2nd Boer War
  • He was a 'yeoman' or 'beefeater'
In 1901 he was living with his wife and two children at 9 Manor Rd, Kingsthorpe, Northampton and was a bootmaker.  His children were born in the following years:
1898, 1900, 1902, 1904, 1905 etc. (many others to follow)
If he served in the Boer war, it seems logical that he would have been in the Northamptonshire Regiment - but I'm not even sure he would have time to serve in between all of that baby making.

Thank you for your help, and if you need any more information, let me know

2
Europe / COMPLETED THANK YOU! German Handwriting Translation Please
« on: Monday 18 January 10 02:18 GMT (UK)  »
Here is a postcard from Israel.  I think it was sent to Kornelia Woerz in Australia, by a friend who knew she used to live close to Nazareth in the early part of the 20th century.

There is something written in smudgy pencil on the back.  I think this is Kornelia's writing, but I'd like to know what it says.  It's just as likely to not relate to the picture on the front at all - it could be a shopping list for all I know. 

This is what I have: nugfakinhir? sind ?   (i.e. not much).

Sorry it's so hard to read.  I've enhanced it as best I could within the limits of what I can post.

Thanks for your time.  Tristi

3
Hello,
I've already posted this photo on another thread:
http://www.rootschat.com/forum/index.php?topic=431161.msg2957079
and Peonie helped me figure out what was written on the back. 

Can you help me figure out whether the man in the hat is wearing a uniform?

It's c1916 (roughly) and definitely taken in Palestine (Israel), but all of the people in the photo are German colonists in Haifa.  Most of them are members of the Woerz family. 

Possibilities for the man in the hat:
Friedrich Woerz geb 1883
Immanuel Katz geb 1896 and husband to Bertha (1st from right)
Mystery man.

Thanks for your time.
Tristi

4
Europe / COMPLETED THANKYOU! German handwriting translation please - Woerz family
« on: Sunday 17 January 10 09:48 GMT (UK)  »
Yet another post card from Palestine c 1916 of the Woerz family.  I'm hoping this one has a name on the back to shed light on who the men are in the photo.
From L-R: Dorothea Woerz b 1901, Kornelia Woerz b 1900, Barbara Woerz geb. Weigold, probably Fritz Woerz, ??, Bertha Woerz b 1898; front: probably Gottlieb Woerz b 1903.
I've had a go at the back:
'ein kleine? andenken
von driner? Mueller?' or
'a small memento of ....."  who?
Also, if you have any opinions on the clothing the man with the hat, I'd love to hear them.  I'm leaning towards some sort of uniform. 
I think this one will be a quick one.
Cheers and thanks for your help, Tristi

5
Europe / COMPLETED THANKYOU! German Handwriting Translation Please
« on: Saturday 16 January 10 08:10 GMT (UK)  »
Here is another photograph/post card with illegible writing on it.
Sometimes I can decypher some of the words.  I have nothing for this one.  It looks like the German colony homes in Haifa to me.  I'm hoping the inscription on the back mentions family names, but it doesn't look like it. 
Can you help?  Tristi

6
Europe / COMPLETED THANKYOU! German Handwriting translation please
« on: Friday 15 January 10 04:12 GMT (UK)  »
Here is a post card of some unknown family members.  I am trying to establish where they fit in.  I've played with the writing on the back and got:
"Liebe Mathilde sende dir nach ein Andenken von Deinem U Br. Herman bei seinem Hiersein.
Dat. weiss ich nicht mehr genau so in den 20 iger Jahren"
Translated automatically by machine it gives: "Dear Mathilde sends you to a memory of your U Br(other) Herman with its Hiersein. I know Dat. no longer exactly the same in 20 iger the years" 
'Dat' is obviously an abbreviation, but I don't know what it's short for.
The embossing on the front of the post card says:  "H.Freter, Photg. Zurich I L?immatquai 22", which I assume means the photo was taken in 1922?
Can you do better?
I'm after a translation and your opinion as to whether the letter is addressed to Mathilde or if she's in the picture.  I currently don't have any 'Mathilde's in the family, except for a Mathlide Weiss that died in 1913, and she doesn't seem to fit.  I haven't got any Hermans yet. 
Thanks for your help, Cheers, Tristi

7
Europe / COMPLETED THANKYOU! German Handwriting Translation Please - Weigolds
« on: Monday 11 January 10 03:19 GMT (UK)  »
Could somebody please help me translate this postcard in an effort to identify the people in it?
I think Anna Wiegold is sitting on the right.  I think the other people are her siblings and I have a sneaking suspicion that the brother is named Herman.  I was hoping the writing would help, but the only names I can make out are the person the card is addressed to: 'Bertha' and the sender 'Anna'.
Can you help?
Cheers, Tristi

8
Europe / COMPLETED THANKYOU Quick German Translation please - Myster Woerz
« on: Friday 08 January 10 02:08 GMT (UK)  »
Could I please have a quick translation on this postcard?  I get the first word: Wörz
The second word I have this: Förstma.  I know it's not right, but it's all I can come up with.  It looks like a name but I'm not familiar enough with German names to get it right. 
Thanks in advance, Tristi

9
Europe / COMPLETED THANKYOU German Translation Please - Johanna Woerz
« on: Tuesday 05 January 10 05:01 GMT (UK)  »
Hi, could somebody please help me translate this postcard?
I believe it to be Johanna Woerz, who (according to someone else's ancestor book) married Eduard Delor.  However, I believe the name on the back is Luis Delor.  I don't know what happened to this family, but they were in Palestine in 1918.
Thanks for your help.  I couldn't do it without you.

Pages: [1] 2 3 4