1
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: Need help translating 3 German documents
« on: Monday 20 May 13 04:29 BST (UK) »
Thank you for your help, Your translation help is GREATLY appreciated!! It also answers quite a few questions. Thanks again Richie
I agree with the first translation, with the exception of petentin being petitioner rather than patient
for the other document
Archdiocese of KOLN KOLN the 11th of oct 1921
FINAL MEETING
in the matter of matrimony schaub vs.hausmann on tuesday the 11th of october 1921 the fourth hour after midday
under the chairmanship of the official revered lord prelates canon (dr. steffend) are to present the subpeona to the associated judge(s)
1. decant pastor msgr. dr. Sasse in Dusseldorf
2. canon msgr. Richen Aachen
the ----- vicar dr. Scholl, Koln, Burgmauer Ehevorteitdiger? marriage lawyer?
and the undersigned secretary Muhe, koln, machabaer street 40
THE ORDER OF THE DAY
in the case of schaub vs hausmann "the consensus is marriage is null and void"
after reading the papers of the judge(s), the discussion of the judge(s), the -------?
of the (marriage lawyer?) all are unanimously in agreement following the judgement
in the name of the holy trinity
of Christine Getrude Hausmann 'catholic confession', with heinrich schaub 'not catholic confession' on the 16 of nov 1912 to Offenbach civil contracted marriage-----
there was a lack of willingness to marry from the reasons from (reference numbers)
it is declared annuled