Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - apwright

Pages: 1 [2] 3 4 5 ... 75
10
Europe / Re: German translation help needed
« on: Sunday 21 December 14 15:50 GMT (UK)  »
I doubt he was an infant.... :)

d. 10. Gestorben, Christopher Klein, einer von des
Königes Leibgard und begraben den 16-ditto
in St Jameses Churchyard

The 10th. Died, Christopher Klein, one of the King's Lifeguards, and buried on 16th ditto in St Jameses Churchyard.

Adrian

11
World War One / Re: Unidentified (field hospital?) photo WWI Bob Dancer
« on: Thursday 18 December 14 13:39 GMT (UK)  »
The cap badges all look to be King's Royal Rifle Corps, except for the shiny one, which I think is the Rifle Brigade.

Adrian

12
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: Decipher strange old document in german
« on: Sunday 14 December 14 15:36 GMT (UK)  »
Otto August Ernst Hillbrecht.
Born 27 February 1851 in Zehdenick near Berlin.
In his youth he travelled through Hungary, Serbia, Bulgaria, Turkey, Palestine and Egypt to Cairo.
Due to illness he returned to modern-day Bulgaria, where he worked for several years in Adrianople [now Edirne, Turkey].
On 2 June 1879 he married Johanna Magdalena nee Buchholz. The couple were blessed with one son and one daughter, who are both still living.
The deceased emigrated with his son Otto to Brazil, where on 7 July 1897 they became the first German settlers in the Hansa Colony.
In 1906 he travelled back to Germany to fetch his wife and daughter, but due to his wife's illness he returned again alone the same year. His wife's illness did not improve, and in 1909 the two settlers received the news of the death of their wife and mother, who had died on 13 January 1909.
He leaves 1 son, 1 daughter, 5 grandchildren, 2 great-grandchildren.
He reached the blessed age of 90 years, 3 months and 12 days.

The handwriting at the bottom reads:
Falls Sie dem Verstorbenen, als erster u. ältester Ansiedler der Hansa einige Zeilen widmen wollen, überreiche ich Ihnen hier einige Daten.
In case you wish to dedicate a few lines to the deceased as the first and oldest settler, I'm providing you with some details here.

The Hansa was a German colony in the state of Santa Catarina in southern Brazil. The first settlement there, Hansa Humboldt, as now called Corupá.

Some background info here:
https://books.google.co.uk/books?id=lkEYGu5vlcoC&pg=PA137&lpg=PA137#v=onepage&q&f=false

Adrian

P.S. Edited because of course it was Otto who left 5 grandchildren & 2 great-grandchildren. His wife died much earlier! Sorry!! :)

13
World War One / Re: Photo - Regiment?
« on: Saturday 29 November 14 13:19 GMT (UK)  »
What other units wore them ?
As I understand it, most mounted (and motorcycle) troops of whatever branch/corps, including ASC, MMP, AVC, AOC, RAMC, RE, RFC and of course the cavalry...

Adrian

14
He must have been 2/22nd Londons, not 1/22nd. (Rolls and MICs don't always distinguish between 1st/2nd/3rd line battalions.)

2/22nd were in 60th Division, the movements of which roughly match your man's dates ... apart from his 3 months in Malta, which may have been due to illness or wounds, and during which period the Division moved from Salonika to Egypt/Palestine.

Adrian

15
World War One / Re: Help with photo of Boer War? Soldier please
« on: Tuesday 04 November 14 19:08 GMT (UK)  »
He's a Private in the East Yorkshire Regiment, WW1 period.
Maybe 2nd Battalion, which served in Salonika and probably wore that uniform there.

There's a Medal Index Card for a 22355 Pte Charles Ralph in the EYR, but no further details apart from that he went overseas on or after 1/1/16.
Can't find a service or pension record on Ancestry.

Adrian

16
Europe / Re: Old German Translaton Help 4
« on: Thursday 04 September 14 07:06 BST (UK)  »
As Cadenus says...
Das Geistliche Ehegericht (Fürstbischöfliches Konsistorium[)] zu Breslau hat die Eheschließung zwischen Wilhelm Jarzombek
und Franciska Dlugaj unter dem 25. Januar 1900 (C.I.193a) für nichtig erklärt, weil die Kontrahenten blutver-
wandt sind im 3ten Grade, der den 4ten berührt, und keine Dispens erbeten wurde. Woischnik, den 5. März 1900. Kiebel, Pfarrer.

The Holy Marriage Tribunal (Episcopal Consistorium) at Breslau on 25 January 1900 ([reg.no.]C.I.193a) declared the marriage between Wilhelm Jarzombek and Franciska Dlugaj to be null because the parties are related by consanguinity in the 3rd degree, bordering on the 4th degree, and no dispensation had been sought. Woischnik, 5 March 1900. Kiebel, Priest.

3rd degree is the relation between uncle/aunt and niece/nephew, 4th degree would be 1st cousins.

Adrian

17
Europe / Re: Old German Translation help of potentially interesting Ancestor
« on: Thursday 28 August 14 17:41 BST (UK)  »
Danke, Rudolf!
C.Q. for Compagnie-Quartier is pretty obvious, now you come to mention it. I should have guessed that :)
But I must admit it's the first time I've seen Buo as and abbreviation for Buero.

Man lernt nie aus!

Adrian

18
Europe / Re: Old German Translation help of potentially interesting Ancestor
« on: Thursday 28 August 14 13:32 BST (UK)  »
Silesia was a province of Prussia from 1815 onwards, and Woischnik/Woźniki as well as birthplaces of the 3 men Autischkau/Ucieszków, Albrechtsdorf/Olbrachtowice and Sarlowitz/Sarnowice, are all within its borders.
Schlesisches Festungs-Artillerie-Regiment Nr.6 was therefore a regiment of the Prussian Army, and it was based at Neisse/Nysa, so it was local regiment.
It's highly likely that Thomas was conscripted and didn't have any choice in the matter!
The regiment was retitled Schlesisches Fußartillerie Rgt. Nr.6  in 1872, and then Fußartillerie-Regiment von Dieskau (Schlesisches) Nr.6 in 1889.
In the Franco-Prussian War it was part of 6. Artillerie-Brigade attached to VI. Armee-Corps.

Adrian

Pages: 1 [2] 3 4 5 ... 75