Author Topic: translation needed  (Read 3103 times)

Online trystan

  • Administrator
  • RootsChat Marquessate
  • ********
  • Posts: 14,148
  • RootsChat Co-founder
    • View Profile
Re: translation needed
« Reply #9 on: Thursday 19 January 06 22:18 GMT (UK) »
Caroline,

Ilve had a peek and it looks like Carn Stwpa.

Trystan
Send RootsChat a postcard:
RootsChat.com, Europa House, Barcroft Street, Bury, Lancashire, BL9 5BT
Admin Tip: Forgotten your Username or Password and would like to reply to one of these messages?  CLICK HERE to get a reminder.
AOL Users: You may need to 'cut and paste' any links you get in emails for them to work.

Offline c w

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 321
    • View Profile
Re: translation needed
« Reply #10 on: Thursday 19 January 06 22:26 GMT (UK) »
Hi Trystan,

I thought it looked like that too, so I tried a Welsh/English translation which came up with 'no matches' :'(

So I am back to my original dilemma ???

Caroline :)
Chidgey (west Somerset)
Morgan(Radnorshire & Tredegar, Mon.)
Griffiths (Tredegar, Mon.)
Morgan (Monmouthshire)
Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline Chasing-fireflies

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 750
  • Genealogy is like Chasing fireflies....
    • View Profile
Re: translation needed
« Reply #11 on: Saturday 13 May 06 16:32 BST (UK) »
Hi Caroline, Try searching for Caled. Caled means firm/solid and lots more. Didnt know if you were still looking but thought i would post it just incase Cellan was a mispelling. I cant find Cellan anywhere!!!!!!!! Wierd.
Also though there was a harpist called Gellan which one site referred to as Crellan. Maybe its just an old name.
 ;)


Previously - Badgirl
Thomas-Llangynwyd
Morgan-Garw / Sirhowy
Richards - Bettws
Philips - Rhondda
Pinn - London