Author Topic: Deciphering words in document 1800 Cannell/Callister  (Read 1342 times)

Offline Fern123

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 130
    • View Profile
Deciphering words in document 1800 Cannell/Callister
« on: Sunday 03 May 09 11:58 BST (UK) »
Would appreciate any suggestions on the following words found in Intestate Document dated in the Year 1800 for Margaret Cannell nee Callister
Writing difficult at times, best can make out was:
Inventory of goods:
6 Franchers - value 3d
A drufser - value 2/6
Lapron - im assuming an apron of sorts?
The first two have me totally puzzled?
Thanks
Fern

Offline Little Nell

  • Global Moderator
  • RootsChat Marquessate
  • ********
  • Posts: 11,806
    • View Profile
Re: Deciphering words in document 1800 Cannell/Callister
« Reply #1 on: Sunday 03 May 09 12:11 BST (UK) »
Are you able to scan the words which are giving you problems and post them here?

I suspect that the word you think may be 'drufser' is actually 'dresser' - a low table

I wouldn't like to hazard a guess at the others without seeing them.  As you say the writing at that date can be difficult to read, but the words you give don't ring any bells in terms of inventories of goods.

Nell
All census information: Crown Copyright www.nationalarchives.gov.uk

Offline Koromo

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,342
    • View Profile
Re: Deciphering words in document 1800 Cannell/Callister
« Reply #2 on: Sunday 03 May 09 12:40 BST (UK) »


   6 Franchers - value 3d



Maybe trenchers (wooden plates) which were listed in a 1799 inventory that I've got, but it didn't include a lapron, I'm afraid.

:)
K.
Census information is Crown copyright from www.nationalarchives.gov.uk
____________________________________________________________

Lewis: Llanfair Kilgeddin | Abergavenny | NZ
Stallworthy: Bucks. | Samoa | NZ
Brothers: Nottingham | NZ
Darling: Dunbar | Tahiti
Keat: St Minver | NZ
Bowles: Deal | NZ
Coaney: Bucks.
Jones: Brecon

Offline Lambendsor (aka IGS)

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 735
    • View Profile
Re: Deciphering words in document 1800 Cannell/Callister
« Reply #3 on: Sunday 03 May 09 15:46 BST (UK) »
A lapron is a young rabbit
ENDSOR: Tamworth/Manchester
LAMB: Leeds/Manchester
SMITH: Manchester
HOLMES: Kirk Ireton/Manchester
WORTHINGTON: Middleton/Manchester
SHORROCK: Manchester
BROOKS: Wilmslow/Knutsford
By marriage in Manchester: BAXENDALE, DODD, EYERS, FIRTH, FISHER, FO(R)STER, HARGREAVES, J(A/E)RVIS, McKEOWN, OSBALDESTON, PICKWELL, PODMORE, SCHOFIELD, SHALLCROSS, STONES, WALKER
GREY, DOYLE, GOLDEN, MONAHAN: Ireland
HAWE, FRENEY, NARY: Co. Kilkenny
DONOHO and variants: Co. Longford


Offline Fern123

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 130
    • View Profile
Re: Deciphering words in document 1800 Cannell/Callister
« Reply #4 on: Sunday 03 May 09 20:50 BST (UK) »
Thanks for replies, very helpful. Unfortunately I cannot scan the document as the film printer is out of commission so I had to read and transcribe myself while there.
I am sure it would be Trenchers for Franchers as it was listed in amongst items of plates
The "drufser" as well could well be a type of dresser because of the value and where it was listed thankyou.
The Lapron was clearly written, but isnt a rabbit as it was listed twice - two thick laprons and a white linnin lapron.
Thanks again for help
Fern

Offline Frances_mnb

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 823
    • View Profile
Re: Deciphering words in document 1800 Cannell/Callister
« Reply #5 on: Sunday 03 May 09 21:55 BST (UK) »
lapron is probably apron - 1800 is a bit late for trenchers but T and F are easily confused
drefser is almost certainly dresser, double ss often use a long s (f without a bar) as initial letter in pair

the hand in the early 19th C manx wills/decress is considerably worse than those of the 18th C - the filming is also not always good.
any thing with a Manx Connection

Offline Greensleeves

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,495
    • View Profile
Re: Deciphering words in document 1800 Cannell/Callister
« Reply #6 on: Monday 04 May 09 07:46 BST (UK) »
The original name for an apron was a 'lapron' - the word we use nowadays is a corruption of  the original.
Regards
Greensleeves
Suffolk: Pearl(e),  Garnham, Southgate, Blo(o)mfield,Grimwood/Grimwade,Josselyn/Gosling
Durham/Yorkshire: Sedgwick/Sidgwick, Shadforth
Ireland: Davis
Norway: Torreson/Torsen/Torrison
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline Fern123

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 130
    • View Profile
Re: Deciphering words in document 1800 Cannell/Callister
« Reply #7 on: Monday 04 May 09 08:50 BST (UK) »
Thanks Greensleeves, wondered if Lap was because it covered the lap area rather than a full apron which has the bib and covers the breast area as well.
Thanks
Fern