Author Topic: Please translate writing on back of old photo  (Read 12613 times)

Offline emmsthheight

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,333
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Please translate writing on back of old photo
« Reply #27 on: Tuesday 17 November 09 17:04 GMT (UK) »
Hi

I've read the latest replies and I can't add anything to you experts, but it's been fascinating, thank you everybody.

Thank you for the links too.

Good luck and best wishes

Emms
Hoey : Louth, Dublin, Lancashire,
Diggle: Pendleton Lancashire,
Stickley: Dorset, Lancashire
Bockmann, Boedemann etc Artist, Europe and London

English Merchants in Brazil and Portugal especially Carruthers family

1st Battalion Connaught rangers WW1

Website:  Look  out for new website coming soon to replace Fells and Seas

Offline Gillg

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,671
    • View Profile
Re: Please translate writing on back of old photo
« Reply #28 on: Tuesday 17 November 09 19:46 GMT (UK) »
Talk about coincidences - as I was staggering out of the swimming pool today after a rather exhausting session of aqua aerobics I met a German friend who I haven't seen for ages!  She is pretty good at interpreting handwritten Fraktur, as her grandmother still writes letters in it. She has promised to look at the image if I email it to her.

Here's hoping that one or other of my sources will come up with the goods! :D

Gillg
Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

FAIREY/FAIRY/FAREY/FEARY, LAWSON, CHURCH, BENSON, HALSTEAD from Easton, Ellington, Eynesbury, Gt Catworth, Huntingdon, Spaldwick, Hunts;  Burnley, Lancs;  New Zealand, Australia & US.

HURST, BOLTON,  BUTTERWORTH, ADAMSON, WILD, MCIVOR from Milnrow, Newhey, Oldham & Rochdale, Lancs., Scotland.

Offline AcadianJoan

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 135
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Please translate writing on back of old photo
« Reply #29 on: Tuesday 17 November 09 23:24 GMT (UK) »
Thank you all for your continued efforts! :) :) :)

Joan
Bond, Pellerin, Meagher in Port Felix, Nova Scotia, Canada
Laforet in East Boston Ma, Williamsburg NY and Frankenthal Germany
Connolly, McLaughlin in Co. Tyrone Ireland and Ontario Canada

Offline Viktoria

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,965
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Please translate writing on back of old photo
« Reply #30 on: Tuesday 17 November 09 23:42 GMT (UK) »
The second word looks rather like --Wensen--in Flemish that means wishes as in Birthday wishes or Beste Wensen--Best Wishes.Old German and Old Flemish have many similarities.
Beste Wensen voor en Vrolijke Kerstfeest en Gelukkige Niewe Jaar
Best wishes for a Happy Christmas and a Lucky(as in fortunate)New Year.
Could it be a greeting?   Just a thought. Anyone speaking Flemish will be able to correct my deliberate mistake(s) ::)   Viktoria


Offline AcadianJoan

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 135
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Please translate writing on back of old photo
« Reply #31 on: Friday 20 November 09 18:11 GMT (UK) »
Today I ran into someone who was familiar with old german writing. This picture stymied him too, but he did have an idea. He thought perhaps it said "A seinem grbuhenm" which he said means something like "a notation on a gravestone". He also thought the word "grhuhemn" could have been "grabhenm" - maybe a place?

He was not at all confident though. Said some of the words were misspelled or should have been upper case when they should be lower case or something like that. (he sort of lost me...)

He was thinking if the words did refer to a gravestone, maybe the old woman had died and someone sent her photo off to her daughter with her date of birth from the gravestone for her reference.

This picture seems to puzzle even the experts. ???

Joan
Bond, Pellerin, Meagher in Port Felix, Nova Scotia, Canada
Laforet in East Boston Ma, Williamsburg NY and Frankenthal Germany
Connolly, McLaughlin in Co. Tyrone Ireland and Ontario Canada

Offline Gillg

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,671
    • View Profile
Re: Please translate writing on back of old photo
« Reply #32 on: Saturday 21 November 09 09:55 GMT (UK) »
Joan

Two German ladies in their 80s puzzled over the inscription yesterday evening and confessed themselves somewhat baffled!  They both read the old Fraktur handwriting perfectly, but said that the third word just doesn't make sense!  The same response came from the German friend whose grandmother writes to her in Fraktur. 

What they all agree on is that the first two parts in all likelihood read "A Saam", though they find that the handwriting is somewhat unconventional.  An "A" standing alone could only be an initial, as there is no such word in German.

The last word seems to read something like "Gebuhrem".  Much as we wanted it to be either "geboren" (born) or "Geburtstag" (birthday) we just couldn't fiddle it.  There is a German word which in the plural reads "Gebühren", but that would mean "charges" or "fees", and in any case the writer has correctly, though rather late in the word, included the Umlaut (two dots over the vowel) in März, so it seems unlikely that he/she would omit the Umlaut in "Gebühren"! 

Yes, "Grabstein" means gravestone, but I can't even with a lot of imagination twist these letters into that.  I would agree that the third word could be a place name, perhaps a birthplace, but which??  ???

The upper/lower case business comes from the fact that all nouns, as well as proper names and the polite form of address, are spelled with a capital letter in German.  This is a relatively modern development, as I believe the brothers Grimm (of the fairy tales) in the early 1800s didn't use capitals at all in their writing, even to start a sentence, and they were linguists and published grammar books!

Sorry about the excess of information, but I just can't help being a teacher!  Sorry, too, that I and my German friends have been unable to solve the mystery.  Maybe, just maybe, someone else will have a crack at this.

Gillg :)
Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

FAIREY/FAIRY/FAREY/FEARY, LAWSON, CHURCH, BENSON, HALSTEAD from Easton, Ellington, Eynesbury, Gt Catworth, Huntingdon, Spaldwick, Hunts;  Burnley, Lancs;  New Zealand, Australia & US.

HURST, BOLTON,  BUTTERWORTH, ADAMSON, WILD, MCIVOR from Milnrow, Newhey, Oldham & Rochdale, Lancs., Scotland.

Offline AcadianJoan

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 135
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Please translate writing on back of old photo
« Reply #33 on: Saturday 21 November 09 13:19 GMT (UK) »
Thank you for trying. It is a deep mystery ??? ???

I wonder if the writer was uneducated and simply spelled things wrong?

Joan
Bond, Pellerin, Meagher in Port Felix, Nova Scotia, Canada
Laforet in East Boston Ma, Williamsburg NY and Frankenthal Germany
Connolly, McLaughlin in Co. Tyrone Ireland and Ontario Canada

Offline Peonie

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 761
  • I wish ................!!
    • View Profile
Re: Please translate writing on back of old photo
« Reply #34 on: Saturday 21 November 09 13:27 GMT (UK) »
Once upon a time "geboren" was spelt  "gebohren" .

A. Saam (the lady in the photo),  gebohren 4. März 1814, makes sense.

Peonie

Offline AcadianJoan

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 135
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Please translate writing on back of old photo
« Reply #35 on: Saturday 21 November 09 18:25 GMT (UK) »
Well Peonie, that makes sense.

However I have no knowledge of either German or old script.

How about you other experts - what do you think?

Joan
Bond, Pellerin, Meagher in Port Felix, Nova Scotia, Canada
Laforet in East Boston Ma, Williamsburg NY and Frankenthal Germany
Connolly, McLaughlin in Co. Tyrone Ireland and Ontario Canada