Author Topic: Translation from Latin needed please  (Read 1010 times)

Offline tofgem

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 721
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Translation from Latin needed please
« on: Wednesday 19 June 13 09:44 BST (UK) »
Despite attending a traditional grammar school I decided to opt for German rather than Latin. Consequently I am at a disadvantage. I have found this page in a 1786 book which refers to a possible ancestor who was a Christ Church scholar. Please could a very kind person translate for me. I can guess, but would prefer it done correctly.
Tofgem

Offline veeblevort

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,341
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation from Latin needed please
« Reply #1 on: Wednesday 19 June 13 13:55 BST (UK) »
Hi tofgem,

I hesitate to post as you said you want it correct  ;D , but here goes:

P.M. ? (Don't know what this abbreviation is)
John Corbett
Master of Arts
A student of this Church
Lecturer of the Greek language in the same (University college church then?)
heir of the ancient Corbett family
of Dean in the County of Shropshire
His mother JUDITH CORBETT placed this tablet  Not happy with this line
He died Jun 15 1688
His age 32.

Arms - Gold, a Raven proper (i.e. black), a Crescent for difference. (so
presumably the second son)

H(ic) S(epultus) J(acet)  Here lies buried.

vv.


Offline genechaser

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,744
    • View Profile
Re: Translation from Latin needed please
« Reply #2 on: Wednesday 19 June 13 17:14 BST (UK) »
P.M.

Post Mortem

Offline Alexander.

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,295
    • View Profile
Re: Translation from Latin needed please
« Reply #3 on: Wednesday 19 June 13 17:28 BST (UK) »
I believe P.M. stands for Piae Memoriae = "Of pious memory".

Alexander


Offline GR2

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,588
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation from Latin needed please
« Reply #4 on: Wednesday 19 June 13 17:40 BST (UK) »
PM is most likely in the ablative case (pia memoria) as it is followed by the person's name in the genitive (In pious/dutiful memory of ...).

unicus means "one and only/ sole". As it is in the genitive (unici), it will refer to the deceased "only son, sole heir ...").

Offline tofgem

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 721
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation from Latin needed please
« Reply #5 on: Wednesday 19 June 13 20:55 BST (UK) »
Thank you very much vv. You don't need to apologise for posting. I only said that I wanted a correct translation as I would have guessed what it said using the information which I already had. I really appreciate your translation. I only wish that I lived close enough to Oxford to visit Christchurch and see the memorial for myself.
Tofgem

Offline tofgem

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 721
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation from Latin needed please
« Reply #6 on: Wednesday 19 June 13 20:58 BST (UK) »
Thank you genechaser, GR2 and Alexander. I now have a complete translation of the memorial. My research only found sisters so I now know that there were no other male siblings.
I really appreciate your help.
Tofgem

Offline veeblevort

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,341
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation from Latin needed please
« Reply #7 on: Wednesday 19 June 13 23:28 BST (UK) »

tofgem, just a thought, but it might be worthwhile enquiring about the
arms on the Rootschat heraldry board. I am not very well read in such
matters, but I think the cadency mark (a Crescent for difference)
indicates second son, so I have in mind that while he was the only son
of his mother, he may have been the second son of his father, implying
an earlier marriage for his father.

vv.


Offline bristolloggerheads

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 899
    • View Profile
Re: Translation from Latin needed please
« Reply #8 on: Thursday 20 June 13 20:07 BST (UK) »
According to the Willey Register:

"John Corbett, a native of Willey, born at the Dean in 1656, son of Richard and Judith Corbett of
Willey, was M.A. of Christ Church, Oxford, and praelector of Greek. He died 15 June, 1688, aged
32, and was buried at Christ Church, where is a monument to his memory."

His will was proved at Oxford, i6 October, 1688. (See Wood’s Colleges and Halls, edit. Gutch, i. 481.)
Syner alias Taylor from Broseley and Benthall