Author Topic: Translating French War Document to English  (Read 3005 times)

Offline Denipam

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 99
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Translating French War Document to English
« on: Thursday 07 August 14 04:46 BST (UK) »
Hi All
I am hoping someone might be able to help me. I have found a one page war  document written in French. I know it is a big job to type out but could someone translate it for me please.
Jones, Gordon, Whelan, Power, Burrows,
 Crouch, Brissenden, Davison, Vickers

Offline Isabel H

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,456
    • View Profile
Re: Translating French War Document to English
« Reply #1 on: Thursday 07 August 14 09:36 BST (UK) »
Quartermaster mechanic
1st Depot  of the Fleet
No. 30.828
Died for France 31 Aug 1917
at Auxiliary hospital in Bligny
Cause of death Pulmonary TB that seems to have been contracted aboard “Victor Hugo” during the war.
born: 11 Nov 1893, Paris (8th arrondissemnt), Department Seine et Oise
Last residence: Le Chatou, Seine et Oise
Certificate date: 31 Aug 1917
at Briis sous Forges, Seine et Oise

I am not sure what the Observations mean.
GRAY - Inveresk; Lanarkshire
LINDSAY - Lanarkshire
PURDIE - Lanarkshire; W. Lothian
POZZI - Elgin; Lancashire
MACKENZIE, MORISON - Stornoway
ARCHIBALD, HAY, HUNTER, SNADDON - Clackmannanshire
COXON, HALL, JACKSON, SHOTTON - Northumberland

Offline Denipam

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 99
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translating French War Document to English
« Reply #2 on: Thursday 07 August 14 10:34 BST (UK) »
WOW!! Gee I love this forum.

Thankyou so much for your effort Isabel H.

Its hard researching  French relatives when you cant read French.

Greatly appreciated.
Jones, Gordon, Whelan, Power, Burrows,
 Crouch, Brissenden, Davison, Vickers

Offline jorose

  • Global Moderator
  • RootsChat Marquessate
  • ********
  • Posts: 9,746
    • View Profile
Re: Translating French War Document to English
« Reply #3 on: Thursday 07 August 14 14:46 BST (UK) »
Paris archives are online, if you don't yet have his birth certificate:
http://canadp-archivesenligne.paris.fr/

Give us a shout if you need help with the website.
Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk


Offline Denipam

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 99
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translating French War Document to English
« Reply #4 on: Friday 08 August 14 09:31 BST (UK) »
Thanks for the offer Jorose.
I had a look at the website and its written in French so hard for me to read.
Jones, Gordon, Whelan, Power, Burrows,
 Crouch, Brissenden, Davison, Vickers

Offline josey

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,655
    • View Profile
Re: Translating French War Document to English
« Reply #5 on: Friday 08 August 14 09:33 BST (UK) »
that seems to have been contracted aboard “Victor Hugo” during the war.

Wonder why this is written in a different hand/later?
Seeking: RC baptism Philip Murray Feb ish 1814 ? nr Chatham Kent.
IRE: Kik DRAY[EA], PURCELL, WHITE: Mea LYNCH: Tip MURRAY, SHEEDY: Wem ALLEN, ENGLISHBY; Dub PENROSE: Lim DUNN[E], FRAWLEY, WILLIAMS.
87th Regiment RIF: MURRAY
ENG; Marylebone HAYTER, TROU[W]SDALE, WILLIAMS,DUNEVAN Con HAMPTON, TREMELLING Wry CLEGG, HOLLAND, HORSEFIELD Coventry McGINTY
CAN; Halifax & Pictou: HOLLAND, WHITE, WILLIAMSON

Offline jorose

  • Global Moderator
  • RootsChat Marquessate
  • ********
  • Posts: 9,746
    • View Profile
Re: Translating French War Document to English
« Reply #6 on: Friday 08 August 14 12:50 BST (UK) »
Regarding the second hand, it's possible someone went through and updated some of the cards later - perhaps doing some work trying to figure out patterns of infection/what they could do to limit TB transmission.

Okay, quick guide to the Paris Archives.

The first thing to know about Paris is that Paris "proper" (the area the archives covers) consists of 20 arrondissements (districts), and records are separate for each.  If you have an address, you can figure out which to search - I normally either google the street name or look at it on google maps - the postcode will be 750XX where XX is the arrondissement number.  A relative from "Paris" may have also lived in various communes (towns) nearby and those records will be in the appropriate departmental (think "county") archives.

For example Chatou, Seine et Oise department, where this man lived is now Chatou, Yvelines department, and is a suburb of Western Paris (today quite affluent).

So back to the archives:
http://canadp-archivesenligne.paris.fr/
For BMDS we want "État civil de Paris", the link is "» Consulter l'état civil de Paris"

For records between 1860 and 1902 there are two options:
» accédez aux tables décennales  --> consult the ten year indexes (if you don't know exact date).  These are images, so you can't just search on a surname unfortunately.
» accédez aux registres d’actes --> see the actual records (if you have exact date and arrondissement)

To find his birth:
» accédez aux registres d’actes

The three fields are:
Type d'acte* : naissance (Type of Act: birth)
Arrondissement* : 8e (district: 8)
Date de l'acte *(jj/mm/aaaa) :  11/11/1893   (Date: dd/mm/yyyy)

"rechercher" = "search"

When the search is returned, click the eye symbol to see the images (new window pops up).  Generally, the first line of each act has the date - also the surname is written in the left margin. For the moment I've extracted Georges' record for you, but if you have a number of records to look up it is worth trying to get the hang of it - you only need to recognise a few key words and enough numbers to figure out dates (my actual French is awful, I always say I only know genealogical French!).

This record gives his father (Jules Muller, 49, occupation serrurier/locksmith I thnk), mother (Rodine Scherer, 36), address (Rue Descombes 14) and two witnesses - one is a relative, Jules Muller aged 22, brother of the infant, resident in Toulon (Var) - mariner.

For records before 1860, unfortunately, due to a fire in Paris many records do not survive. An index to the "reconstructed" records is on the site but not the originals.  Records after 1902 have not been made public (depends on archives but generally don't expect anything beyond 1912 on French sites).
Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline Denipam

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 99
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translating French War Document to English
« Reply #7 on: Friday 08 August 14 23:08 BST (UK) »
This is very exciting for me Jorose.
I will try and look up my husbands greatmother who is Georges sister
Thankyou
Jones, Gordon, Whelan, Power, Burrows,
 Crouch, Brissenden, Davison, Vickers

Offline Rudolf H B

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 545
  • His gt grandchildren KIA on both sides in WW1!
    • View Profile
Re: Translating French War Document to English
« Reply #8 on: Saturday 09 August 14 00:03 BST (UK) »
Goldschmidt; Gregory, Maude, Nancy Price, Welby (UK),
Goldschmidt > Goldsmith, Benetta, Bloom, Gillis, McDonough, Moses, Wheaton (Australia / NZ),
Spatz & Henderson (Greater London),
Herbert Spatz MC > H. Spence MC (Salisbury),
Spatz > Spence, Nichols. Kidd (Bromley > Manchester South, India),
Spatz > Spaatz (Boyertown, PA - USA),
Engel & Joly (Philadelphia, PA - USA).
Kummerer (London, Chicago & Australia).

WW1 - Cousins Killed in Action in the Australian, English, French & German Armies