Author Topic: A Tricky one.... Translation needed! Possibly Russian??  (Read 2893 times)

Offline kjmck

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 530
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
A Tricky one.... Translation needed! Possibly Russian??
« on: Sunday 13 March 16 00:59 GMT (UK) »
Myself and my cousin have recently obtained (After waiting several months), the Marriage Certificate of my Great Grandparents. The only problem is, that it isn't written in Polish like we thought. It is either Russian or Cyrillic. I can't decipher any names or dates from this record. If anyone could help, or point me in the direction of someone who can, that would be much appreciated!

Thank you!

Keelan

Offline silvery

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,779
  • information Crown Copyright, from www.nation
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed!
« Reply #1 on: Sunday 13 March 16 07:38 GMT (UK) »
Put something like 'possibly Russian' in the title,  to attract any speaker of the language, who may not otherwise pick it up.
"This information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk"

Offline 3sillydogs

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,831
  • Durban South Africa
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed!
« Reply #2 on: Sunday 13 March 16 07:52 GMT (UK) »

I think it may be Polish as a google search for the words that appear on the stamp led to this site which appears to  be the registry office in Warsaw

http://usc.um.warszawa.pl/
Paylet, Pallatt, Morris (Russia, UK) Burke, Hillery, Page, Rumsey, Stevens, Tyne/Thynne(UK)  Landman, van Rooyen, Tyne, Stevens, Rumsey, Visagie, Nell (South Africa)

Offline pinefamily

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,810
  • Big sister with baby brother
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed!
« Reply #3 on: Sunday 13 March 16 08:18 GMT (UK) »
Definitely not Cyrillic.
What country did the certificate come from?
I am Australian, from all the lands I come (my ancestors, at least!)

Pine/Pyne, Dowdeswell, Kempster, Sando/Sandoe/Sandow, Nancarrow, Hounslow, Youatt, Richardson, Jarmyn, Oxlade, Coad, Kelsey, Crampton, Lindner, Pittaway, and too many others to name.
Devon, Dorset, Gloucs, Cornwall, Warwickshire, Bucks, Oxfordshire, Wilts, Germany, Sweden, and of course London, to name a few.


Offline tonepad

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,353
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed!
« Reply #4 on: Sunday 13 March 16 09:48 GMT (UK) »
The handwriting is Russian Cyrillic and the document was issued in Poland.
Difficult to read, from 1941 maybe.
Aucock/Aukett~Kent/Sussex, Broadway~Oxfordshire, Danks~Warwickshire, Fenn~Kent/Norfolk, Goatham~Kent, Hunt~Kent, Parker~Middlesex, Perry~Kent, Sellers~Kent/Yorkshire, Sladden~Kent, Wright~Kent/Essex

Offline jaybelnz

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,762
  • My Runaway Bride! Thanks to Paula Too!
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed!
« Reply #5 on: Sunday 13 March 16 10:27 GMT (UK) »
If you don't have any luck in here, I can't offer a translation, but I can remember once having a letter written in the Greek language translated into English! 

I phoned the Greek Embassy, which was near where I lived, and asked if they could recommend someone who would translate it for me, also what the charges would be for a written translation.

The lovely young woman that took my call just told me to bring it in and she would be happy to type me up an English translation, and at no charge!

The letter was for the mother of an old friend of mine, but who was now blind, and my friend did not speak Greek, just some very basic words,  nor did she know any Greek people to ask for help.

So I went to the Embassy the next day, and the young woman typed it up in English while I waited. 
My friend was then able to read the letter to her Mum, which was from a family member in Greece!

So if all else fails, perhaps a Russian Embassy might help.  If there's not one near you, perhaps you could try emailing it.

Good luck anyway, and hope you can get it done soon one way or another. 

Jeanne
"We analyse the evidence to draw a conclusion. The better the sources and information, the stronger the evidence, which leads to a reliable conclusion!" Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk.

MATHEWS, Ireland, England, USA & Canada, NZ
FLEMING,   Ireland
DUNNELL,  England
PAULSON,  England
DOUGLAS, Scotland, Ireland, NZ
WALKER,   Scotland
WATSON,  England, Ayrshire, Scotland, NZ
McAUGHTRIE, Ayrshire, Scotland, NZ
MASON,     Scotland, England, NZ
& Connections

Offline kjmck

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 530
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed!
« Reply #6 on: Sunday 13 March 16 12:39 GMT (UK) »
Put something like 'possibly Russian' in the title,  to attract any speaker of the language, who may not otherwise pick it up.

Have done! Thanks for the tip!

Offline kjmck

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 530
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed!
« Reply #7 on: Sunday 13 March 16 12:40 GMT (UK) »
[quote authorlink=topic=743849.msg5907257#msg5907257 date=1457855552]

I think it may be Polish as a google search for the words that appear on the stamp led to this site which appears to  be the registry office in Warsaw

http://usc.um.warszawa.pl/
[/quote]

It was issued in Poland, but for some reason it isn't in Polish :(

Offline kjmck

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 530
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed!
« Reply #8 on: Sunday 13 March 16 12:41 GMT (UK) »
Definitely not Cyrillic.
What country did the certificate come from?

The Certificate came from Poland, my great grandparents were married in Piasek Wielki I think.