Below is the opening of Ellen Essherst's will, which I've done rather quickly for now. I can have a go at the rest for you in due course, but not tonight.
To be honest, it will be quicker and easier to provide just the English translation, unless you do particularly need the full Latin transcript? Please be aware that, even so, it may take some time.
=====
In dei no(m)i(n)e Amen penulti(m)o die me(n)s(is) dece(m)bri(s) Anno D(omi)ni
mill(es)imo CCCClxxxxviijo Ego Elena Essherst de p(ar)ochia de
assheford vidua co(m)pos me(n)t(is) existens et in bona memoria
Condo test(amentu)m meu(m) ac mea(m) ulti(m)am volu(n)tate(m) in hu(n)c modu(m) Inprimis
lego a(n)i(m)am mea(m) deo om(n)ipotenti b(ea)te marie virg(in)i et om(n)ibus s(an)c(t)is
Corpus q(ue) meu(m) sepultur(e) tradend(um) in cimiterio eccl(es)ie p(ar)ochi(ali)s
beate Marie de Assheford predicta iuxta marit(um) meu(m) It(em) lego sum(mo)
altari dict(e) eccl(es)ie p(ro) decimis meis oblit(is) iijs iiijd It(em) lego lu(min)i
beate marie ib(ide)m xxd It(em) lego lum(in)i alte cruc(is) iijs iiijd Ite(m)
lum(in)i s(an)c(t)e Anne xijd It(e)m lego Margarete Mayhew s(er)vienti ...
In the name of God Amen. The penultimate day of the month of December in the year of the Lord 1498. I Ellen Assherst of the parish of Ashford, widow, being in sound mind and good memory, make my testament and last will in this way. First, I bequeath my soul to Almighty God, the Blessed Virgin Mary and all the saints, and my body to be taken to a grave in the cemetery of the parish church of the Blessed Mary of Ashford aforesaid, near my husband. Item I bequeath to the high altar of the said church for my forgotten tithes, 3 shillings 4 pence. Item I bequeath to the light of the Blessed Mary in the same place, 20 pence. Item I bequeath to the light of the high cross, 3 shillings 4 pence. Item to the light of St Anne, 12 pence. Item I bequeath to Margaret Mayhew (my) servant ...