25 November arbeite wieder in
der Fabrik bis 6 Uhr abends
27 November gebe die Christine
zur Line Tante im 20, behält
Sie auch wenn es länger dauert.
Schwiegervater hier, besuchen
die Käthe, ist jetzt in Pav 20
ist besser geworden, redet aber sehr
wenig ist sehr melanchonisch
3 Dezember haben keinen
Strom fahr nach Tetzelsdorf und
arbeite dort bei Frau Hagl
auch am 18+19 wieder draußen
haben immer eine Woche Strom
und 2 Wochen frei.
24 Dezember
hole mir beide Kinder heim, und
werde heute Nacht mit ihnen allein
Page 2
schlafen. Richte nach sehr schön
die Wohnung und den Christbaum
her. Meine lieben Kinder sind
so arm, habe Sie so lieb.
Kommt Schwiegervater auf Be
such zu mir bleibt hier über
die Feiertage.
25 besuchen beide die Käthe
ist immer gleich redet wenig
hoffentlich bekommen meine
Kinder das nicht einmal auch
von Ihr. Wäre fürchterlich
27 Dezember bin beim
Zahnarzt jetzt ganz fertig.
31 Dezember 1946
besuchen beide die Käthe dann
fährt Vater wieder Heim.
1946 Ende
25 November, working in the factory again till 6-0-clock in the evening
27 November, Christine´s going to aunt Line
they will stay there even if it takes longer
Father-in-law is here, we will be visiting Käthe, she is now in (Pav 20)
it is a lot better but she still says very little and is very melancholic
3 Dezember, have no electricity, am going to Tetzelsdorf to work for Frau Hagl
also on the 18+19, outside again
we always have electricity for 1 week and then 2 weeks free.
24 Dezember
I´ll get both home children and sleep with them alone tonight
Page 2
I´ll decorate the flat and the christmas tree nice and pretty
My dear chlidren are so poor and I love them so.
Father-in-law will be coming to visit us and is staying for the Feiertage. (festive days)
25 we are both going to visit Käthe, it´s always the same, speaks very little.
I hope my children don´t get it from her, that would be terrible.
27 Dezember, finished my treatment at the dentists
31 Dezember 1946
visiting Käthe and then father is going home.
1946 End