Author Topic: 1863 letter - One word I can't decipher  (Read 526 times)

Offline antiqueone

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 205
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
1863 letter - One word I can't decipher
« on: Thursday 23 July 20 13:56 BST (UK) »
Just one word I can't make out on 5th line. Hope someone can help.
"Produce in all Kinds of Corn
wheat average 7 quaters To
the Acre Barley from 8 To 9
quaters and all other Corn in
Proportion Dourin the []
they had from 10 to 12 quaters
of wheat to the Acre and all
other Corn in addition Our"
Green Kingsthorpe Northamptonshire, Dunkley Brington Northampton, Bunting Long Buckby Northamptonshire, Haycock Hellidon Northamptonshire, Osmond Hungerford Berkshire, Major Stockbridge Hampshire, Liddiard Eastbury Berkshire, Spackman Bromham Wiltshire

Offline Karen McDonald

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,474
  • ** THINK POSITIVE! **
    • View Profile
Re: 1863 letter - One word I can't decipher
« Reply #1 on: Thursday 23 July 20 15:12 BST (UK) »
Hmmm...

Comparing letters, it looks like fer--. In fact, it looks like ferm, but that doesn't help...

Can we assume that Dourin is during? So During the (xxxx) they had...

I'll keep looking. Let's see what the experts say.  ;D
McDonald MacDonald M'Donald McGregor MacGregor M'Gregor Twilley Wells Fentiman Carrington Rowe Needham Mitchell Mackie Collingwood Fuller Maides Shilton Hagon Budd

Offline Gadget

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 57,138
    • View Profile
Re: 1863 letter - One word I can't decipher
« Reply #2 on: Thursday 23 July 20 15:22 BST (UK) »
Could it be a misspelling of Durum ( wheat)

Add-  https://en.wikipedia.org/wiki/Durum
Census &  BMD information Crown Copyright www.nationalarchives.gov.uk and GROS - www.scotlandspeople.gov.uk

***Restorers - Please do not use my restores without my permission. Thanks***

Offline Milliepede

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 15,290
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1863 letter - One word I can't decipher
« Reply #3 on: Thursday 23 July 20 16:27 BST (UK) »
during the season?
Hinchliffe - Huddersfield Wiltshire
Burroughs - Arlingham Glos
Pick - Frocester Glos


Online ShaunJ

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 24,130
    • View Profile
Re: 1863 letter - One word I can't decipher
« Reply #4 on: Thursday 23 July 20 16:28 BST (UK) »
I read it as femn (famine? )
UK Census info. Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline Gadget

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 57,138
    • View Profile
Re: 1863 letter - One word I can't decipher
« Reply #5 on: Thursday 23 July 20 16:52 BST (UK) »
Oops!  I looked at the wrong word.  I think it's ferm = farm

(those squiggly rs)
Census &  BMD information Crown Copyright www.nationalarchives.gov.uk and GROS - www.scotlandspeople.gov.uk

***Restorers - Please do not use my restores without my permission. Thanks***

Offline JenB

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 16,879
    • View Profile
Re: 1863 letter - One word I can't decipher
« Reply #6 on: Thursday 23 July 20 18:08 BST (UK) »
I wonder if the dot over the word transcribed as 'Dourin' is actually just an ink mark rather that a dot over an 'i'?
Could that word actually be 'Down' ?
i.e. Down the ferm/farm they had 10 to 12.....
All Census Look Ups Are Crown Copyright from www.nationalarchives.gov.uk

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,919
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1863 letter - One word I can't decipher
« Reply #7 on: Thursday 23 July 20 19:31 BST (UK) »
I wonder if the dot over the word transcribed as 'Dourin' is actually just an ink mark rather that a dot over an 'i'?
Could that word actually be 'Down' ?
i.e. Down the ferm/farm they had 10 to 12.....

I agree with this in principle. Compare the w with wheat above. It seems to be the first word of a new sentence. But I think it's probably written Dowin, meaning 'down'. We know from other extracts that the spelling of this letter is a bit quirky.

Offline Norfolkman47

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 16
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1863 letter - One word I can't decipher
« Reply #8 on: Thursday 23 July 20 19:48 BST (UK) »
Obviously a part of the farmed land where yields were 50% or more above normal, on the figures given.

I have to say my first reading was "Down the fenn". Is that possible terminology in the area to which this document relates?