Author Topic: Latin Translation Please  (Read 279 times)

Offline Horsley2016

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 294
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Latin Translation Please
« on: Thursday 16 June 22 21:41 BST (UK) »
Hello all.

I’ve tried Google translate but came up with the Latin underneath the name Frederickson on the left border, as “come together knitting!”

Help needed please!
Mx

Offline Milliepede

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 15,339
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Translation Please
« Reply #1 on: Thursday 16 June 22 21:52 BST (UK) »
ad fidem comes up as "under allegiance" but the other word not sure what that reads  :-\
Hinchliffe - Huddersfield Wiltshire
Burroughs - Arlingham Glos
Pick - Frocester Glos

Offline Horsley2016

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 294
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Translation Please
« Reply #2 on: Thursday 16 June 22 21:54 BST (UK) »
Thank you. I'm wondering if the fact she is baptised aged 23 might have some link to it - possibly a conversion?

x

Offline Ruskie

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 26,199
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Translation Please
« Reply #3 on: Thursday 16 June 22 22:03 BST (UK) »
I have no idea, but ‘ad’ seems to mean ‘to’, and ‘fidem’ seems to mean ‘faithfully’ but the meaning might be different when they’re joined together.  :) I can’t find any meaning for the last word.

There are some rootschatters who are Latin experts so I’m sure they’ll be able to help you.  :)


Offline mckha489

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 9,695
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Translation Please
« Reply #4 on: Thursday 16 June 22 22:12 BST (UK) »
Isn’t it Ad Fidem Conversa?


“To the faith converted”

Offline Ruskie

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 26,199
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Translation Please
« Reply #5 on: Thursday 16 June 22 22:28 BST (UK) »
Isn’t it Ad Fidem Conversa?


“To the faith converted”

That seems to fit very nicely. ;D

Offline Horsley2016

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 294
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Translation Please
« Reply #6 on: Thursday 16 June 22 22:38 BST (UK) »
Isn’t it Ad Fidem Conversa?


“To the faith converted”

Ah!! Yes! That makes sense! Thank you so much. Her Mother was CoE and she marries a Catholic …

Much appreciated
Mx