Author Topic: French marriage 1747  (Read 153 times)

Offline goldie61

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,512
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
French marriage 1747
« on: Saturday 04 February 23 21:35 GMT (UK) »
Looking at the signature right at the bottom of this, there is a word between 'Marie' and 'Bertolle'.
Could it be 'veuve' - widow?
The text also names her 'Marie Marguerite Bertolle'.
Claude Bertolle had married Marie Marguerite Rabate in 1714.
Would there be some reason she would write that instead of her maiden name?
This is the first time I have seen  a French woman using the name of her husband.

The 'Antoinette Francoise Dubreuil' here, mother of the groom, was also a Rabate.
She married Charle Dubreuil in 1723.
So this is another instance where she is using , (or at least the writer of the entry, has written), her husband's name.
Jeanne Catherine 'Rabattez' is also mentioned here - she and Antoinette Francoise and Marie Marguerite were 3 sisters.
Jeanne Catherine was also married, but kept her birth hame and didn't use her husband's.

Any ideas as to why two of the sisters used their husbands' names?
Thanks very much.

I don't need a transcript or translation of the entry thanks.
Lane, Burgess: Cheshire. Finney, Rogers, Gilman:Derbys
Cochran, Nicol, Paton, Bruce:Scotland. Bertolle:London
Bainbridge, Christman, Jeffs: Staffs

Offline Isabel H

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,456
    • View Profile
Re: French marriage 1747
« Reply #1 on: Sunday 05 February 23 09:29 GMT (UK) »
Looking at the signature right at the bottom of this, there is a word between 'Marie' and 'Bertolle'.
Could it be 'veuve' - widow?

"veuve de Bertolle", widow of Bertolle.  She seems to have signed only Marie, which may have been all she was able to write, and the document writer has added the rest to identify her. 
I'm not familiar with French records, but would guess that the writer of the document might record the husband's name for accurate identification if, say, there were two women with similar maiden names. Just guessing though....


GRAY - Inveresk; Lanarkshire
LINDSAY - Lanarkshire
PURDIE - Lanarkshire; W. Lothian
POZZI - Elgin; Lancashire
MACKENZIE, MORISON - Stornoway
ARCHIBALD, HAY, HUNTER, SNADDON - Clackmannanshire
COXON, HALL, JACKSON, SHOTTON - Northumberland

Offline goldie61

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,512
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French marriage 1747
« Reply #2 on: Sunday 05 February 23 19:42 GMT (UK) »
Thanks Isabel.
'veuve' it is.

Still a bit odd about the fact both the two sisters are named in the text by their married names.
I've not come across this before.

Lane, Burgess: Cheshire. Finney, Rogers, Gilman:Derbys
Cochran, Nicol, Paton, Bruce:Scotland. Bertolle:London
Bainbridge, Christman, Jeffs: Staffs

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,010
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French marriage 1747
« Reply #3 on: Sunday 05 February 23 20:08 GMT (UK) »
Can you give the name of the parish ?

I read "veuve de bretolle " of cour se it means bertolle


Offline goldie61

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,512
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French marriage 1747
« Reply #4 on: Sunday 05 February 23 20:31 GMT (UK) »
It's back in Montreuil sur Mer.

Yes I thought he'd actually written 'Bretolle' mistakenly for Bertolle.
He does write 'Bertolle' in the actual text.
Lane, Burgess: Cheshire. Finney, Rogers, Gilman:Derbys
Cochran, Nicol, Paton, Bruce:Scotland. Bertolle:London
Bainbridge, Christman, Jeffs: Staffs