Author Topic: 1788 French Marriage Contract - need help deciphering some words  (Read 1516 times)

Offline Zacktyr

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 690
  • My little paperweight!
    • View Profile
Re: 1788 French Marriage Contract - need help deciphering some words
« Reply #18 on: Thursday 22 June 23 22:05 BST (UK) »
Hi, Joger,

Thank you for being so generous and kind.  The next snippets follow below.
CRN-Hocking
DVN-Bickle.Doble.Harris.Hill.Nrthcte
KEN-Austen.Bodeker.Collard.Dodd.Duncan.Eaton.Gregry.Hammnd.Herman.Hills.Hodgs.Ivysn.
James.Kemp.Milstd.Nut.Owlet.Ruck.Spilet.Terry.Tilby.Thmsn.Walker
SOM-Baker.Clatworthy.Linton.Parker.Smith.Stone.Twose
ABD-Barclay.Cruickshank.McKenzie.Shepherd.Club
LKS-Douglas.Gunn.Turner
MLN-Dicks/Dickson.Duff.Lindsay.Young
SHI-Bain.Cluness.Fordyce.Gray.Petrie
ASSISTANCE PROVIDED HERE IS FROM MY OWN DIRECT EXPERIENCE & NOT TO BE CONSTRUED AS LEGAL ADVICE

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,010
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1788 French Marriage Contract - need help deciphering some words
« Reply #19 on: Friday 23 June 23 08:36 BST (UK) »
Still the 4th snippet:

les biens dudit sieur futur époux consistent en son ...et boutique marchandises ...de sa profession effets et mobiliers ... .. ... d'un recouvrement ... le tout d'une valeur de quinze mille livres d'un lit a justifié à ladite future épouse ...

I take for granted that you can decipher the words that are not highlighted but il helps me to transcribe more than only the highlighted words.

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,010
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1788 French Marriage Contract - need help deciphering some words
« Reply #20 on: Friday 23 June 23 08:44 BST (UK) »
french6:

pourquoi il déclare devoir quatre mille livres aux sieur et dame ses père et mère a constitution de rente dont la ... sont dus depuis le premier janvier dernier et mille livres a differents fournisseurs.

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,010
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1788 French Marriage Contract - need help deciphering some words
« Reply #21 on: Friday 23 June 23 08:58 BST (UK) »
french 7 : la future épouse apporte audit mariage ses habits linge et hardes a son usage (?) de valeur huit cent livres provenant de ses gains et epargne dont le futur époux sera chargé envers elle par la simple célebration dudit mariage qui en operera (?) la tradition.

French 8:en faveur dudit mariage laditte dame Mobin ( or Robin?) donne
constitue en dot a la future épouse sa fille la somme de cinq mille six cent livres tant pour..remplir de tous ses droits
mobiliers et immobiliers en la succession de son père et pour se libérer en solde de tout compte de la dette qu'en avancement d'hoirie de la perception future


Hoirie is an old legal word for heritage


Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,010
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1788 French Marriage Contract - need help deciphering some words
« Reply #22 on: Friday 23 June 23 09:06 BST (UK) »
french 9:
pour se libérer de ladite somme de cinq mille six cent livres  laditte dame Robin s'oblige de fournir auxdits fuurs époux la veille dudit mariage son lit et un trousseau composé et de vétements et meubles de ménage de valeur de six cent livres ... de leur payer trois cent livres en deniers comptants le même jour et cent livres ... dans le courant de la présente année.

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,010
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1788 French Marriage Contract - need help deciphering some words
« Reply #23 on: Friday 23 June 23 11:31 BST (UK) »
French3 :
Conquet is a good bought by several persons ( like husband and wife)

Offline Zacktyr

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 690
  • My little paperweight!
    • View Profile
Re: 1788 French Marriage Contract - need help deciphering some words
« Reply #24 on: Friday 23 June 23 19:25 BST (UK) »
Hi, Joger,

Thank you so much for your assistance with the last four snippets.  I appreciate it so very much.

Yes, you are correct, only the highlighted words are the ones that have me stumped.  I find that I'm having difficulty determining this clerk's a, e, and o from u.  Some of his writing of consonants I also find challenging.  He seems to have 3 different ways to write the letters 's' and 'r'.  No consistency.  For instance, the word trousseau I had transcribed as transsean but knew that was not a valid word.

If you are up for it, I have some more snippets that need help.  I'll post those in my next post.
CRN-Hocking
DVN-Bickle.Doble.Harris.Hill.Nrthcte
KEN-Austen.Bodeker.Collard.Dodd.Duncan.Eaton.Gregry.Hammnd.Herman.Hills.Hodgs.Ivysn.
James.Kemp.Milstd.Nut.Owlet.Ruck.Spilet.Terry.Tilby.Thmsn.Walker
SOM-Baker.Clatworthy.Linton.Parker.Smith.Stone.Twose
ABD-Barclay.Cruickshank.McKenzie.Shepherd.Club
LKS-Douglas.Gunn.Turner
MLN-Dicks/Dickson.Duff.Lindsay.Young
SHI-Bain.Cluness.Fordyce.Gray.Petrie
ASSISTANCE PROVIDED HERE IS FROM MY OWN DIRECT EXPERIENCE & NOT TO BE CONSTRUED AS LEGAL ADVICE

Offline Zacktyr

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 690
  • My little paperweight!
    • View Profile
Re: 1788 French Marriage Contract - need help deciphering some words
« Reply #25 on: Friday 23 June 23 19:27 BST (UK) »
Hi,

In the continuing saga of this document here are more snippets with which I need assistance. 

Any and all help is greatly appreciated.
CRN-Hocking
DVN-Bickle.Doble.Harris.Hill.Nrthcte
KEN-Austen.Bodeker.Collard.Dodd.Duncan.Eaton.Gregry.Hammnd.Herman.Hills.Hodgs.Ivysn.
James.Kemp.Milstd.Nut.Owlet.Ruck.Spilet.Terry.Tilby.Thmsn.Walker
SOM-Baker.Clatworthy.Linton.Parker.Smith.Stone.Twose
ABD-Barclay.Cruickshank.McKenzie.Shepherd.Club
LKS-Douglas.Gunn.Turner
MLN-Dicks/Dickson.Duff.Lindsay.Young
SHI-Bain.Cluness.Fordyce.Gray.Petrie
ASSISTANCE PROVIDED HERE IS FROM MY OWN DIRECT EXPERIENCE & NOT TO BE CONSTRUED AS LEGAL ADVICE

Offline Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 709
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: 1788 French Marriage Contract - need help deciphering some words
« Reply #26 on: Friday 23 June 23 20:12 BST (UK) »
french6:

pourquoi il déclare devoir quatre mille livres aux sieur et dame ses père et mère a constitution de rente dont la ... sont dus depuis le premier janvier dernier et mille livres a differents fournisseurs.

les arrérages (in English: the arrears)