Page 1
Nr 724
Dresden, 27 September 1907
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten: “Before the undersigned registrar”.
Erschien heute zum Zwecke der Eheschliessung: „appeared today for the purpose of marriage“
1. der Kaufmann „the Merchant,“ Robert Georg Füßel
der Persönlichkeit nach durch Geburtsurkunde anerkannt: “identity verified by birth certificate”.
evangelisch „protestant“
Geboren „born“ am 19 Juli 1880:
Zu „in“ Lockwitz bei Dresden
Wohnhaft: „Resident in“ Dresden, Ammonstrasse 53
Sohn des Ziegelmeisters „Master brick maker” Karl Robert Füßel verstorben „died“ in Reick, und dessen Ehefrau „ and his wife“
Marie Pauline Söhnel
Wohnhaft: „Resident“ in Reick
2. Die Privata Mathilde Annalie Luise Nyanguhl
Persönlichkeit nach durch Geburtsurkunde anerkannt: “identity verified by birth certificate”.
evangelisch lutherische Religion„protestant“
born“ 29 Juni 1881 zu Schlieffenberg, Mecklenburg, Schwerin
Resident in Dresden, Brühlschegasse 13
Tochter „daughter“ des Herrschaftlichen Dieners „of the manorial servant“ Wilhelm Johannes Nyanguhl, verstorben „died“ in Bremen und dessen Ehefrau „ and his wife“ Bertha Friederike Wilhelmine Köpcke, anderseits verehlichte „earlier married to“ Knigge
Resident in Welsingtown?, Neuseeland
Privata: denotes a women who does not have to work to make a living
Page 2
Witnesses
3) Die kaufmannsehefrau „the merchants wife“
Meta Wojack geborene „nee“ Schmatze
Der Persönlichkeit auf Grund des Familienbuches anerkannt
„identity verified by Family book“
23 Jahre alt, Wohnhaft „resident“ in Dresden, Brühlschegasse 6
4) Der Monteur „the fitter“ Georg Urban
Der Persönlichkeit auf Grund seines Einwohnerscheins anerkannt
„identity verified by resident ID“
25 Jahre alt, Wohnhaft „resident“ in Dresden, Kaitzerstrasse 16