Author Topic: Jacques Macouin B. 1655 Baptism of Son Jacques in French Translation needed  (Read 265 times)

Online Woollie

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 99
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Having searched a lot today after my error of yesterday I have found my Jacques Macouin is married to Suzanne Jaulain.The document I found was for a Baptism and found she was born in 1664 in Rouille which is near to the family of Jacque Macouin. Although a Huguenot he adjured from his faith along with his family and wife for the safety of their lives.
My document is poor but it is all I can find. Shout impossible if need be!!!
First off positing the simple one.

C:\Users\gerry\Downloads\Baptism for Jacque Macouin 1691 Vienne France.png

 https://www.familysearch.org/photos/artifacts/189883193?cid=mem_copy

posted the link for now as the file download has appeared too large....under 500kbs.






Online Woollie

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 99
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile

Online Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 709
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: Jacques Macouin B. 1655 Baptism of Son Jacques in French Translation needed
« Reply #2 on: Tuesday 23 January 24 21:26 GMT (UK) »
Do you know the name of the village? Is it Lusignan or another one?

Online Woollie

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 99
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Jacques Macouin B. 1655 Baptism of Son Jacques in French Translation needed
« Reply #3 on: Tuesday 23 January 24 21:36 GMT (UK) »
I think it is Enjambes which is very nearby Lusignan...


Online Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 709
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: Jacques Macouin B. 1655 Baptism of Son Jacques in French Translation needed
« Reply #4 on: Tuesday 23 January 24 21:36 GMT (UK) »
a far more readable document ;)

Online Woollie

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 99
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Jacques Macouin B. 1655 Baptism of Son Jacques in French Translation needed
« Reply #5 on: Tuesday 23 January 24 21:44 GMT (UK) »
Well I am so pleased it came out better than I imagined....

Online Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 709
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: Jacques Macouin B. 1655 Baptism of Son Jacques in French Translation needed
« Reply #6 on: Tuesday 23 January 24 21:53 GMT (UK) »
here's the transcription, not 100% complete yet, but now i'm off to bed; the rest will be for tomorrow

Auiourdhuy vingt cinquieme juin mil
six cent quatre vingt onze a esté baptisé par
nous presbytre soubsigné vicaire de Lusignan
Jacques fils de Jacques Macouin et de Susanne
Joubain de cette paroisse; a esté parain
Jacques Macouin, grand pere dudit baptisé,
et maraine Esther de Louche veufve de feu
... Louis Lauvergnat Sieur du ... qui a
declaré ne scavoir signer.

Online Woollie

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 99
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Jacques Macouin B. 1655 Baptism of Son Jacques in French Translation needed
« Reply #7 on: Tuesday 23 January 24 21:58 GMT (UK) »
Thanks so much again and any time you have spare I look forward to your translations for sure.
I have many that are really not readable but have gained so much today as I do have the time now as retired.
It is amazing for moi that I find other connections to my tree when searching and I think Pierre Aumonier Born 1630 has a possible chance of detection now with a connection to Joulain now as well.

Online Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 709
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: Jacques Macouin B. 1655 Baptism of Son Jacques in French Translation needed
« Reply #8 on: Tuesday 23 January 24 22:10 GMT (UK) »
I found another register with the same inscription. This time I was able to read the last line. The baby didn't live long. Poor Jacques was buried the 10th of July 1691, barely 2 weeks old.