Author Topic: French document 1667 - need help deciphering the French text  (Read 950 times)

Offline Zacktyr

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 690
  • My little paperweight!
    • View Profile
French document 1667 - need help deciphering the French text
« on: Thursday 15 February 24 20:14 GMT (UK) »
Hello Rootschatters,

I am struggling with a document from the Quebec archives dated in 1667.  I can translate it into English once I am able to read the French. 

I have attached an excerpt of the document with the words highlighted in yellow that I am struggling to read.  I realize it may be impossible to read the two interlineations and the one overwritten portion. Any help is greatly appreciated.
CRN-Hocking
DVN-Bickle.Doble.Harris.Hill.Nrthcte
KEN-Austen.Bodeker.Collard.Dodd.Duncan.Eaton.Gregry.Hammnd.Herman.Hills.Hodgs.Ivysn.
James.Kemp.Milstd.Nut.Owlet.Ruck.Spilet.Terry.Tilby.Thmsn.Walker
SOM-Baker.Clatworthy.Linton.Parker.Smith.Stone.Twose
ABD-Barclay.Cruickshank.McKenzie.Shepherd.Club
LKS-Douglas.Gunn.Turner
MLN-Dicks/Dickson.Duff.Lindsay.Young
SHI-Bain.Cluness.Fordyce.Gray.Petrie
ASSISTANCE PROVIDED HERE IS FROM MY OWN DIRECT EXPERIENCE & NOT TO BE CONSTRUED AS LEGAL ADVICE

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,010
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French document 1667 - need help deciphering the French text
« Reply #1 on: Saturday 17 February 24 08:20 GMT (UK) »
I can see a few words :
travaux


Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,010
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French document 1667 - need help deciphering the French text
« Reply #2 on: Saturday 17 February 24 08:21 GMT (UK) »
then:
son mary ( mari, husband)

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,010
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French document 1667 - need help deciphering the French text
« Reply #3 on: Saturday 17 February 24 08:23 GMT (UK) »
and:
du differend


Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,010
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French document 1667 - need help deciphering the French text
« Reply #4 on: Saturday 17 February 24 08:23 GMT (UK) »
may be:
lequel

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,010
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French document 1667 - need help deciphering the French text
« Reply #5 on: Saturday 17 February 24 08:30 GMT (UK) »
and :

d'entr'elles ( elles = Barbe de Bonlongne and Marguerite Boyleau)

Offline Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 709
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: French document 1667 - need help deciphering the French text
« Reply #6 on: Saturday 17 February 24 14:27 GMT (UK) »
line 7
soy disant avoir ordre dudit ... elle a promis

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,010
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French document 1667 - need help deciphering the French text
« Reply #7 on: Saturday 17 February 24 16:13 GMT (UK) »
Yes , that makes sense : Marguerite Boyleau femme de Jean Serreau sieur de St Aubin soy ( se) disant avoir ordre dudit St Aubin son mary auquel elle a promis

Offline Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 709
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: French document 1667 - need help deciphering the French text
« Reply #8 on: Saturday 17 February 24 16:33 GMT (UK) »
joger, I've transcribed the whole text, using your suggestions. Feel free to comment or change things, because I may have made mistakes.

Aujourdhuy sont comparus par devant
le notaire et tesmoins soubsignez Dame Marie Barbe
de Boulongne, veuve de feu Maitre Louis d'Aillebous vivant chevallier
Seigneur de Coulonges et d'Argentenay, gouverneur et lieutenant
general pour le Roy en ce pays d'une part, et desmoiselle
Marguerite Boyleau femme de Jean Serreau Sieur de Saint Aubin
soy disant avoir ordre dudit Saint Aubin son mary auquel elle a promis
faire ratiffier ses presentes toutes fois et quantes ... d'autre part.
Lesquelles partyes sont convenus et demeurez d'accord pour
sortir à l'aimable du differend d'entr'elles pour les travaux et
ameliorations faictes par ledit Sieur de Saint Aubin sur une
habitation size en l'Isle d'Orleans au fief d'Argentenay dans