Well done again, joger and Zefiro!
Just about to head out, but here's a rough translation of Zefiro's transcription using copilot. I always find translation of dame in these documents problematic, but a least this gives the gist of the document and it can be tweaked…
Regarding the portion of the said estate, from which dwelling the aforementioned Saint Aubin has been ordered to vacate by the decree of the sovereign council of this city on the twenty-eighth day of the current month and year, it is stipulated that the lady d’Ailleboust shall pay the sum of one hundred and twenty pounds to the said Saint Aubin. In return, Saint Aubin shall be absolved of the costs and arrears amounting to six pounds and three sols for eight years, making a total of thirty pounds and fifteen sols. Consequently, the said lady d’Ailleboust is relieved of the obligations related to all protections and claims made by Saint Aubin for the improvements and work he carried out on the aforementioned land situated in the vicinity of Argentenay, as mandated by the aforementioned decree. Thus, with these promises, obligations, and renunciations, this document is executed and signed in the study of the aforementioned Notary in Quebec on the last day of April in the year one thousand six hundred sixty-seven, in the presence of Jean Levasseur, bailiff, and Claude Delaserre, both residing in Quebec, who have also signed this document.