Author Topic: Latin Will 1483  (Read 432 times)

Offline mcmp

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 193
  • Census information Crown Copyright, from www.natio
    • View Profile
Latin Will 1483
« on: Tuesday 27 February 24 05:18 GMT (UK) »
Are there any suggestions regarding translation of an English will written in Latin, dated 1483?
I have no idea, except the name of the testator.
Any experts on hand?

Michael
PIPE, CABLE, STANLEY, WATSON, East Anglia
BARTON, JUPP, WOOD, MUNN, PETERS, MARTIN, Kent & Sussex
OXENBURY, Dorset
WILDE, Derbyshire

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,919
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Will 1483
« Reply #1 on: Tuesday 27 February 24 08:29 GMT (UK) »
There are several people who may be able to help.

You will need to post the image of the will on this thread, in a fully legible format. If the image is too large, you may need to divide it into sections and split it across several posts. Then we can see what can be done.

Offline mcmp

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 193
  • Census information Crown Copyright, from www.natio
    • View Profile
Re: Latin Will 1483
« Reply #2 on: Tuesday 27 February 24 12:26 GMT (UK) »
There are several people who may be able to help.

You will need to post the image of the will on this thread, in a fully legible format. If the image is too large, you may need to divide it into sections and split it across several posts. Then we can see what can be done.

Thank you - I was hoping that there might be someone who can assist!
The will in question is for Robert Pype of Stradbroke, dated 1483
I have attached two parts to this message, one more to follow.
PIPE, CABLE, STANLEY, WATSON, East Anglia
BARTON, JUPP, WOOD, MUNN, PETERS, MARTIN, Kent & Sussex
OXENBURY, Dorset
WILDE, Derbyshire

Offline mcmp

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 193
  • Census information Crown Copyright, from www.natio
    • View Profile
Re: Latin Will 1483
« Reply #3 on: Tuesday 27 February 24 12:27 GMT (UK) »
Third part of will attached here
PIPE, CABLE, STANLEY, WATSON, East Anglia
BARTON, JUPP, WOOD, MUNN, PETERS, MARTIN, Kent & Sussex
OXENBURY, Dorset
WILDE, Derbyshire


Offline horselydown86

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,438
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Will 1483
« Reply #4 on: Tuesday 27 February 24 14:19 GMT (UK) »
I have made a start on some of the easier parts.

In the name of God Amen In the year of our lord 1483 the eleventh day of the month of October I
Robert Pype of Stradbrook of sound mind and memory make my testament in
this manner

...

Item I bequeath to Robert Furmage my godson* twenty shillings to be paid to the same Robert by the hands of my executors after my decease & if Robert should die then that twenty shillings should remain to Nicholas and John the brothers of the same & if
[? - what is the first word of line 8?] should die then that to be expended in pious works

...

Item I bequeath to Alice Scarlet my daughter four nobles in money  Item I bequeath to Margaret Furmage my daughter four nobles in money  Item I bequeath to the reparation of the chapel of Chekeryng six shillings and eightpence


*  Technically this is "little son".  I'll need to do more research on the possible meanings.

ADDED:

Both The Record Interpreter and the Revised Medieval Latin Word-List say that filiolus/filiolo means godson only.

Offline Watson

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 573
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Will 1483
« Reply #5 on: Tuesday 27 February 24 16:31 GMT (UK) »
horselydown86 asked:  "What is the first word of line 8?"

Is it omnes?

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,919
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Will 1483
« Reply #6 on: Tuesday 27 February 24 16:34 GMT (UK) »
Yes, as Watson suggests, it is om(n)es - 'if they should all die'.

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,919
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Will 1483
« Reply #7 on: Tuesday 27 February 24 18:55 GMT (UK) »
To fill in the gaps in paragraphs in Part 1 (see reply #4)

lines 3-5
First I bequeath my soul to God Almighty, the Blessed Mary and all the saints, and my body to be buried in the church of All Saints of Stradbrook. Item, I bequeath to the light of the Blessed Mary, 12 pence. Item I bequeath 10 shillings to be distributed to the poor on the day of my burial, for the good of my soul.

lines 8-9
Item, I bequeath to the Order of the Dominican Brothers, 10 shillings for a trentall of St Gregory.*
     
     * 30 masses for St Gregory, to be celebrated during the 12 months following the death

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,919
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Will 1483
« Reply #8 on: Tuesday 27 February 24 18:58 GMT (UK) »
Part 2
I will that Alice my wife should have all the implements of my house at her free disposal. I will that Alice my wife should receive from Henry Furmage 4 nobles* yearly, up to the full payment of 34 marks for the sale of the tenement in which the same Henry resides. Item, I will that the same Alice my wife should have the tenement called Bochys until the end of her life, with all rights and appurtenances, and after the death of my wife I will that the said tenement called Bochys should remain to the parish of Stradbrook forever, to pay the common tax, called the common fyne **[for all the parishioners of … Wotton and of Stradbrook, so that the tax levied against the value of their tenements can be borne … ], so that they continue to pay just as they paid previously, and if there should be anything left over after the common tax is paid, it should be spent by the agents known as Headboroughs, for the greater advantage of the vill of Stradbrook.

     * I think by this date the value of the noble had been increased from 6 shillings 8 pence (= 80 pence) to 8 shillings 4 pence (100 pence).

   ** paraphrase here, as I’m unsure of the exact Latin wording. The essence is that after his wife's death the income from the tenement should go towards relieving the tax burden of parishioners.