Author Topic: need help to transcribe this text  (Read 270 times)

Offline lepicard

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 30
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
need help to transcribe this text
« on: Wednesday 28 February 24 08:13 GMT (UK) »
I have received this document from the National Archives.
Usually I can read english but not this kind of old english with some abbreviations!
Could you please help me to understand .
Thanks
Patrick
[/img]

Offline mckha489

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 9,565
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: need help to transcribe this text
« Reply #1 on: Wednesday 28 February 24 08:34 GMT (UK) »
A start, because it is good practice, and we have to learn -  but there are some words I am unsure of.
Hopefully others will correct my mistakes. It would help I think if you could give the description of the document National Archives gives.
I see there isn't one  :(
Joshua Soulard living in St Martins Lane in ye gift of St martins in ye ffeilds in ye County of Middx
merchant aged 60 years or thereabouts being a …………………….. sworne & ……….. the
30th day of march in ye yeare of our Lord god 1715 & in ye 1st yeare of the reigne of
our sovereigne Lord King George for & on the  ….. & behalfe of the Complt deposeth &
saith as followeth


To the 1st ……………..  ……….   I saith that he hath knowne the Complt Isabella Soulard
for abt 7 moneths last past and saith that he hath knowne the deft Daniel Mackadam
for abt 16 yeares last past.


to the 3d. ……………… I saith that abt 4 of 5 moneths [ ] he did at the request
of the Complt goe with her and one Mr Bandier (?) to ye ho [ ] ……… ye Relict of Mr
John {its a name - No—) & from thence the deft. Daniel Mackad [ ] ….. for to come
thither,

Offline lepicard

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 30
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: need help to transcribe this text
« Reply #2 on: Wednesday 28 February 24 08:55 GMT (UK) »
My direct ancestor was Stephen SOULARD (french huguenot) married to Elizabeth MACKADAM approx 1696.
Another SOULARD (Joshua) his brother was living also in London.
I know Stephen died in France in 1712.
So, recently I have found on the National Archives website a "litigation" Soulard V Mackadam
date 1715:
I have 4 pages of this file . Two pages seems very interesting  for me with many details.
I have only posted once.
I understand Elizabeth is nammed Isabella ? and Daniel Mackadam was the father.
In addition, I have found a will of Daniel Mackadam in 1693.
To sum up , I'm trying to review all details for my understaning.
Every word counts!!!

Offline horselydown86

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,438
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: need help to transcribe this text
« Reply #3 on: Wednesday 28 February 24 09:16 GMT (UK) »
Here are some additions to mckha's transcript.

...Lane in ye p(ar)ish of St Martins...

...being a uitneste p(ro)duced Sworne & exa(m)i(n)ed the...

...for & on the p(ar)te & behalfe...


To the ist Interr(ogato)rie this dep(onen)t saith...


A similar form is used for the third interrogatory.

Regarding uitneste, it could be witneste but I don't think it is.  The w in knowne in line 6 is quite different.

ADDED:

I now think this last word is:  uitnesse


Offline lepicard

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 30
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: need help to transcribe this text
« Reply #4 on: Wednesday 28 February 24 09:22 GMT (UK) »
Thanks
What about Stephen Soulard?

Offline horselydown86

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,438
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: need help to transcribe this text
« Reply #5 on: Wednesday 28 February 24 09:36 GMT (UK) »
The surname in the section pertaining to the third interrogatory is Nost.

Patrick, I think it's best if I read the whole thing to get a grasp on what it's about and where Stephen Soulard fits in.  I can see his name mentioned a few times.

Then we can decide what to transcribe.

Offline horselydown86

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,438
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: need help to transcribe this text
« Reply #6 on: Wednesday 28 February 24 11:28 GMT (UK) »
As is often the case it's been difficult to isolate a simple statement of the case.  I have therefore transcribed the section following mckha's transcript, which has the bulk of the matter.

Have a read and see what you think.  I can do some more if you think it's worthwhile but it won't be until tomorrow.

...thither, whoe accordingly came to them when in [discourse?] w? him abt ye pl(ain)t(iff)s demands

of 160l legacy left her by her fathers will & ^likewise^ of her share of one hundred

pounds ^more^ by ye same will in case of ye death of her brother Henry, the

said def(endan)t being then asked in p(re)sseing termes whether he had not made

use Interest or p(ro)fitt of the said divised Sumes of mony he did confesse

& acknowledge that he could not deny but that he had made use of the mony

& said why should not ^he^ make use of itt rather then a stranger

or words to yt effect


To the 4th Interr(ogato)rie this dep(onen)t saith yt in ye moneth of May 1698 this dept did receive from

his brother Stephen Soulard (by the ffrench post) a letter of Attorny beareing date ye   

5th of may 1698 thereby impouring this dept to aske & receive of John Nost all sum(m)es

as belonged to his ^wife^ Isabella Mackadam by the death of her father to which L(ette)re of

Attorny this dept for more certainty referrs himselfe ^it^ being in his Custody,

And that in p(ur)suance thereof this dept applyed himselfe to ye said Mr John Nost 

& likewise to ye said deft Daniel Mackadam in ye said moneth of

may 1698 and he this dept demanded of each of them paym(en)t

[about two lines struck out here]

of all such sums as the said Mr Soulard was

entituled unto in right of his wife Isabella (the [now?] plt) by virtue of her fathers

Will, but the said Mr Nost and the said deft refused to comply with this

depts demands or to pay this dept any mony in p(ur)suance of the said Lre of

Attorny unlesse this dept would find and give them sufficient security to

^indempnifie^ them from any Comission of Banckrupt that should hereafter issue ag(ains)t the said Stephen

Soulard for & on acc(oun)t of his fayleing in ye world ab(ou)t 4 or 5 yeares before this

depts makeing of the said demand...


ADDED:

yt = that

ye = the

impouring = empowering

Offline lepicard

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 30
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Need help to transcribe this text
« Reply #7 on: Wednesday 28 February 24 14:36 GMT (UK) »
OK . Not so easy !!
Thank you for the answer.
Thanks to this file , I have found another will (on line) about Daniel MACKADAM en 1693.
I 'm sure now to have some English roots!!!

I have another point to clarify . Please refer to the attached copy.
Do you have the same understanding as me?
Daniel MACKADAM had three descendants : Daniel, Henry ans Isabella .
Its seems that Isabella was born october 19th, 1674. She will get the mother wedding ring when she will have 22 years old in 1696 or married!

Patrick

Offline horselydown86

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,438
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Need help to transcribe this text
« Reply #8 on: Wednesday 28 February 24 15:08 GMT (UK) »
I have another point to clarify ....
Daniel MACKADAM had three descendants : Daniel, Henry ans Isabella .
Its seems that Isabella was born october 19th, 1674. She will get the mother wedding ring when she will have 22 years old in 1696 or married!

As I read it, Isabella Mackadam will not receive her legacy of 160 pounds from her father until she reaches the age of 22 years or is married.

She is also to receive her mother's wedding ring but when is not specified.

This section of the will is unusual in that he makes bequests to Daniel and Henry within parentheses (brackets) inside the bequest of 160 pounds to Isabella.

The bequests to the two sons appear to be a silver Inkcase each, marked with their own names.