Author Topic: Welsh English Translation Please  (Read 207 times)

Offline Talacharn

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 995
    • View Profile
Welsh English Translation Please
« on: Thursday 14 March 24 00:48 GMT (UK) »
I came across a 1911 census record of interest for Henry Richards at Maesgwyn Cross Inn; RG14 . Schedule 13 . Piece/Folio 25 . Page 6.
Online translators do not offer anything.
Marital Status: GWEDW
Occupation: TARI BURY
There may be an issue between Enumerator and transcription.
Can someone translate?

Offline Kay99

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,545
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Welsh English Translation Please
« Reply #1 on: Thursday 14 March 24 03:27 GMT (UK) »
The writing on the census appears badly written.  The first letter of Tari could be Y?? However there is a census occupation code which appears to be 749 which for the 1911 census is "749 Paviours, Road Labourers - Others "

Kay

Offline bevbee

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,013
    • View Profile
Re: Welsh English Translation Please
« Reply #2 on: Thursday 14 March 24 09:56 GMT (UK) »
Marital status is widower.

Ambrose; Llandilofawr, Pennsylvania.
Grindley; Llandilofawr, Ohio, Louisiana, Washington DC.
Rees(e); Pennsylvania.
Lewis, Llandilofawr.

Offline Talacharn

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 995
    • View Profile
Re: Welsh English Translation Please
« Reply #3 on: Thursday 14 March 24 11:39 GMT (UK) »
Thanks both, I can now discount this person as being a relative.