Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - HannahJ

Pages: [1] 2 3 4 ... 9
1
Hi Richard,

I haven't yet identified the owners of Rome Farm.  The Parkers were tenant farmers there for over 100 years until 1906, when they were given notice to quit.  It may be that the farm was either sold at that point or started to be farmed by the owner's family, although I haven't any further information yet.

Best wishes,

Hannah

2
Thank-you all for your responses - particularly to Syntill for that list of resources.  The transcription may indeed be slightly wonky - it is a very clear hand, but several of the author's letter forms are virtually indistinguishable.

H

3
Hello all,

I've been transcribing and trying to translate two probate documents written in Latin from the early 1700s.  The transcription part has been reasonably ok, but having struggled with a copy of Denis Stuart's Latin for Local & Family Historians, I'm finally having to admit defeat with the translation!  I've managed to get the gist of the documents, but a 'proper' translation eludes me.

Could any of you kind souls help me, either with a translation of the documents, or by suggesting further resources I could look at?

Thanks!  :)

Document 1:

In Dei No{m}i{n}e Amen Admissis p{ro}baconibus Etimis de et super fac{t}ione Testam{en}ti hu{is}mo{d}j p{re}sentibus annex coram discreto viro Joanne Briggs Cl{er}ico substituto sive surrogato ven{}lis viri Thomae Waite arnngeri in Legibus Baccalaurei in et per tot{a}m Archi{diaco}nat{um} Richmond Cestr Diec{e}s Com{m}issarij

Etime constitut ipsum Testam{en}tum hu{is}mo{d}j rite factm~ et annep{ro}batin~ nos Com{m}issarius antedictus p{ro}nunciamus app{ro}bamus et insinuamus ac p{ro} viribus et valore ejusdem decernimus et declaramus Adm{inist}rat{i}onemq{ue} omnia et singulor~ bonor~ jur{u}m~ Creditor~ Cattallor~ et Chattallor~ quae fuerunt Christopher Waller nuper de Moorgarth paroc{h}ae de Bentham defunct tempore vitae et mortis suae infra archi{diaco}natum praed{ict} ubi{li}bet existent~ Aliciae Waller viduae relictae dicit defuncti et uni coexec{uto}rium in d{i}cto Testam{en}to nominat in forma Juris primiclus coram dicto Surrogato virtute Specialis Comiconis~ a Nobis Sibi in hac parte direct ad Scta Dei Evanglia Jurat per p{re}sentes p{re}ficimus ac in D{omi}no com{m}ittimus (Salve Jure cujusc{un}q{ue}) Refervata temen potestate consilem Administraconem~ comittendi Jacobo Waller filio dicti def{unc}ti alteri Coexec{uto}rid{u}m d{i}cto Testam{en}to nominat cum venerit eandem in forma Juris petitur et in Se Insceptur Dat Sub Sigillo officij nri (q{}o in hac parte Utiminr) Sixto die Mensis Aprilis Anno D{omi}nj Millesimio Septingentesimo Quarto



Second half of document 2 (I've managed the first half):

cum prefata Rebecca Butterfield defunct ab hac luce migravit nullo per eam condito Testamento Saltem coram Nobis adhuc exhibito, ad adnnamis? igitur colligend~, levand~, recuperand~ & recipiend omnia & singula Bona Jura, Credita, Cattalla, & Chattala que fuerunt ipsuis defunct Tempore Vite & Mortis sue infra archi{diaco}nat~ predict~ ubi{li}bet existent~, ac aes alienum in quo dict defunct Tempore Mortia sue cinq extiterat obligat vel obnoxia Creditoribus p{er} solvenis quatenus Bona, Jura, Credita & Chattalla lumnoi~ ad hoc exlendunt & Jura volunt arbis prefatis Thomae Waller Johni Waller & Josephe Waller de quorum Fidelitate hu{is}mo{d}j Edonorum, Jurinum, Creditorum & Chattallorum Admiatores Prefirminus Constituimus & ordinamus p{er} Presentes (salvo jure cujusc{um}q{ue}) Alicia Waller vidua mater dictae defunctae prius in Scriptis sub manu & sigillo suis in Scriptis renunsciante dato sub sigillo officijuri~ tricesimo die Januarij anno d{omi}ni  mill{es}imo septingentesimo vicesimo octavo

Jos{ep}h Lambert
Regrij aep{}tus


4
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: 1640 Will and testament help
« on: Sunday 13 February 11 12:03 GMT (UK)  »
The National Archives of Scotland Scottish handwriting website might help if you're still struggling:

This covers the letter forms: http://www.scottishhandwriting.com/1hour.asp
This covers testament datives: http://www.scottishhandwriting.com/18cTIntro.asp

As a tip, look out for the word 'item', which precedes each item listed in the inventory - it helps to break up the text into something more meaningful!

Kind regards,

Hannah


5
Family History Programs, Tree Organisation, Presentation / Recording place names
« on: Wednesday 01 September 10 20:54 BST (UK)  »
Hello all,

I've just switched genealogy software (from PhpGedView to RootsMagic, if anyone's interested  ;D), and consequently have been spending a fair bit of time tidying up sources and so forth.  The whole process has got me thinking about place names, and how they're recorded in the case where county boundaries have shifted. 

At the moment, I record places as they were at the time of the event in question, but this results in a lot of duplicates (e.g. I have 'Settle, West Riding, Yorkshire' pre-1974, and 'Settle, North Yorkshire' post-1974), and it's not obvious that they're actually the same place unless it's an area you know.  I'd be interested to hear how the rest of you go about it.   

Cheers,

Hannah

6
Thanks everyone for your replies.  After messing about with a few trials, I've ended up with RootsMagic - I'm obviously subconciously drawn to pale blue  ;D

Hannah

7
Evening all,

I've been using PhpGedView for years, but for various reasons will lose access to a web server in a few weeks time (which is possibly no bad thing, as I was starting to get frustrated with how slow PGV is). 

Which (non-web server based) programmes would you recommend for someone migrating from PGV - free or otherwise?  I really like the feel and event handling (and particularly the way in which media are attached to events) in PGV, and I've found the couple of trial programmes I've tried so far (including Family Historian) really clunky by comparison - but that might just be because I haven't spent long enough with them.

Cheers,

Hannah

8
Yorkshire (West Riding) / Switch to Gregorian calendar in Ribblesdale?
« on: Sunday 21 February 10 14:58 GMT (UK)  »
I was wondering if anyone could help me?

A couple of months ago I came across a website that gave the year in which each of the parishes around Giggleswick switched to the Gregorian calendar (some were considerably later than 1752).  Like an idiot, I didn't bookmark it, and now I can't find it!  Has anyone else ever come across this site?

Thanks,

Hannah

9
Yorkshire (West Riding) Completed Requests / Re: COMPLETED - Giggleswick lookup please
« on: Saturday 16 January 10 18:00 GMT (UK)  »
Hello Richard,

I've only just found your post (I haven't checked my email for quite a while - oops!).  Thanks ever so much for the information about Joseph's marriage - it was a lovely surprise. 

Joseph and Ellen are my 4xg-grandparents, through their son Edward.

Hannah

Pages: [1] 2 3 4 ... 9