Author Topic: Translation  (Read 658 times)

Offline Mike Thw

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,050
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Translation
« on: Tuesday 01 December 15 08:49 GMT (UK) »
In 1911 I've come across the Occupation, in Llanberis, which "Ancestry" has transcribed as Creigwr - (and it certainly looks like that!).

I tried a few translation sites and come up with nothing.

Any help appreciated.

Offline omega 1

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,493
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation
« Reply #1 on: Tuesday 01 December 15 09:24 GMT (UK) »
Hello Mike

Found the word in my Collins Welsh Dictionary :)
Quarryman.

The Slate Museum in Llanberis is well worth a visit

Kind regards
omega :)
Pembrokeshire
James,Gibby,David/Davies,Evan/s,Edward,Thomas,Griffith,Brown,Richards,Phillipps
Carmarthenshire
Thomas,Wilkin,James
Glamorganshire
James
Husbands side
Sussex,Mitchell,White,Hew/Hugh,Peter/s,Lower,Goring,Skinner,Cavey,Padgham,Brann,Graves,Hards,Easton,Moon,Gibb/s,Shepherd
Kent,Curties,Harris/Cleverly
Buckinhamshire
Shephard,Tuck,Philips

Scotland,Riddle

Todd,could be Old Windsor or somewhere I Lincolnshire,John Todd didn't seem to know

Offline ScouseBoy

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,142
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation
« Reply #2 on: Tuesday 01 December 15 09:29 GMT (UK) »
Could be based on the word Graig  which is Rock.

So could be something to do with a Quarry, I think.
Nursall   ~    Buckinghamshire
Avies ~   Norwich

Offline Mike Thw

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,050
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation
« Reply #3 on: Tuesday 01 December 15 09:51 GMT (UK) »
Many Thanks  ;D

Mike


Offline hanes teulu

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 8,579
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation
« Reply #4 on: Tuesday 01 December 15 09:52 GMT (UK) »
The National Library of Wales Dictionary is a bit more specific -

creigiwr - quarryman who works on the rock face

Extract from "The end of the tunnel" by D J Thorp

"That's where my father worked, isn't it" asked Joe eagerly
"Yes, of course. We worked together - he was a fine creigiwr - a rocman (sic), very well thought of too"
"What exactly did a rockman do"?
"Well, he works at the slate face - setting the charges and so forth".