Author Topic: 1708 Latin burial extract 12  (Read 465 times)

Offline Janet Waterhouse

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 212
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
1708 Latin burial extract 12
« on: Monday 10 December 18 14:58 GMT (UK) »
Hi,

I'm stuck on one word;

Elizabetha Burgh ? 17th day of July.

I've a feeling the word is denoting a spinster or unmarried woman, but I cannot find this Latin word.

Janet

Offline horselydown86

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,437
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1708 Latin burial extract 12
« Reply #1 on: Monday 10 December 18 15:08 GMT (UK) »
I make it:  Lanifica

The Latin dictionaries give the definition as (adjective):  woodworking, spinning, weaving

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,917
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1708 Latin burial extract 12
« Reply #2 on: Monday 10 December 18 16:33 GMT (UK) »
Agreed. A common translation is 'wool-spinner'.

Offline Janet Waterhouse

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 212
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1708 Latin burial extract 12
« Reply #3 on: Monday 10 December 18 16:49 GMT (UK) »
Thank you for forwarding a translation, and confirming. 

However, it does seem strange that this is only the second time an occupation, male or female, has been mentioned in over an hundred years of burial entries for this parish.  The other entry was for the burial of a vicar.

Janet


Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,917
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1708 Latin burial extract 12
« Reply #4 on: Monday 10 December 18 17:25 GMT (UK) »
From what you say, it does appear to be unusual. But I can't read the word as anything else. Parish registers do contain many inconsistencies and oddities.

Is the entry in a different hand from others at the same period?

Was the word perhaps added to differentiate between two Elizabeth Burgh in the parish with different occupations?

I've a feeling the word is denoting a spinster or unmarried woman.

Do you have examples of that in this particular register? If so, which Latin word is used?