Hope I'm in the Welsh General board, because my questions are in English and offer my apologies for being unable to read it ...
I'll tag an image of the full paragraph of the original text, as some words may be joined with hyphens by the printer?
Herald Cymraeg ... 1st May 1888Bu un a'i enw John Burn yn arolygwr, a John Griffith, Llwnbedio, yn olygwr lleol am yr un mlynedd ar hugain ddy- wecedig. A phan derfynodd y rhwym-ammod, cymerodd Mr William Turner, Blaenyddol, Ffestiniog, a Mr H. Jones, Dolgellau, ammod- rwym am un mlynedd ar hugain am ei hanner, a Mr Smith yr hanner arall. Ond daeth rhyw anghydfod rhyngddynt a chan hyny trosglwydd-wyd y cwbl i ddwylaw Mr Smith.
I would like to know what it says, please?
Google translate seems to mention a pledge? But I also see one name after another in the paragraph (part of a longer column).
I am also interested in the identity of William Turner and if he has any local family links?
Thank you, Mark
--------------------
Also found this online:-
The History of Blaenddol
https://plasblaenddol.co.uk/history/1800s
"
In 1800, William Turner bought ‘Blaen y Ddol’. At the same time he also bought Diffwys Quarry in Blaenau Ffestiniog, forming Williams Turner & Co (later named Diphwys Casson Quarry Co). Joining him in this venture were the brothers William and Thomas Casson from Cumberland, and Hugh Jones, a banker from Dolgellau."
--------------------
A Notice in the London Gazette of 1875, relating to a Decree in the High Court of Chancery, John Casson late of Blaenyddol, relating to the Plaintiff, Mary Casson, widow, the Executrix.