Thank you again for all your hard work in making sense of this document.
In summary all points are translated except 1 and 3.
English translation below:
....... beim Einsatz in Deutschland! (Per google tranlate: ....when deployed in Germany)
1. ... aber unausgefullte ... Fahrschein. (Per google translate:.. but blank ...ticket).
2) Construct some kind of bag to carry the explosive charge with you when jumping.
3). ...............2 Verbandspäckchen..............
4) Do not pack the stabbing weapon in the ... but hand it over to ... to be put in the uniform.
5) Put more emphasis on cold food. (chocolate bonbons) as cooking a (warm) meal is often impossible.
6) Have more provisions sewn in the uniform before the jump.
7) If the belt is lost, it is appropriate to bandage one hand and pretend to be a wounded person. Wounded wear no belt.
(belt: not an ordinary one, but a military one that was part of the uniform)

At the Swiss border are big ...visible lamps.
These can be used as reference points at night.
... avoid the whole forest.
It is better to walk across the fields.
In the forest there are patrols and often wire obstacles.
Do not cross the border near a road.
I find it surprising that after some 5 years at clandestine operations simple suggestions can still be made to improve the survivability of agents in German occupied territory. Admittedly so far all operations had been in occupied nations so there were vital supporters at hand. This was possibly the first jump into Germany itself, or one of the earlier ones. I dont think many more if any occurred after this one. Operation Clixby in which Werner was supposed to take part was cancelled as the war ended.
My thanks again for all your deciphering and translation work.